"relatively slow" - Traduction Anglais en Arabe

    • البطيء نسبيا
        
    • بطيئة نسبياً
        
    • البطء النسبي
        
    • بطيئا نسبيا
        
    • بطيئاً نسبياً
        
    • بطيئة نسبيا
        
    • بطيء نسبيا
        
    • البطيئة نسبياً
        
    We are deeply concerned by the relatively slow progress in achieving them, due in particular to the non-availability of resources and capacities in the developing countries. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية.
    The relatively slow progress in this area is due partially to the invisibility of unpaid caregiving. UN والتقدم البطيء نسبيا في هذا المجال يُعزى جزئيا إلى احتجاب أعمال تقديم الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    A country may be relatively slow in criminalizing offences for understandable reasons. UN وقد تكون إحدى الدول بطيئة نسبياً في تجريم أفعال معيَّنة، لأسباب يمكن فهمها.
    Some are technical, such as the relatively slow implementation of Internet protocol version 6, needed to expand the Internet address space. UN ومن هذه القيود ما هو تقني، مثل البطء النسبي في تنفيذ النسخة 6 من بروتوكول الإنترنت، المطلوبة لتوسيع حيز العنوان في الإنترنت.
    However, progress in the development of sector-specific strategies was relatively slow. UN إلا أن التقدم المحرز في مجال وضع الاستراتيجيات الخاصة بقطاعات معينة كان بطيئا نسبيا.
    FDI inflows into Africa as a whole continued to grow at a relatively slow pace, with inflows of $8 billion in 1998; the performance of individual countries, however, was quite diverse. UN وظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل تنمو نمواً بطيئاً نسبياً إذ بلغت 8 بلايين دولار في عام 1998؛ غير أن أداء فرادى البلدان تفاوت تفاوتاً كبيراً.
    Response times to meet requests would also be relatively slow. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الاستجاية لتلبية الطلبات بطيئة نسبيا.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    relatively slow growth in the Haitian economy was due in part to limited absorptive capacity. UN وقال إن النمو البطيء نسبيا في اقتصاد هايتي يعزى في جانب منه إلى قدرتها الاستيعابية المحدودة.
    Another reason for concern is the relatively slow progress in the implementation of commitments agreed to at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. UN هناك سبب آخر للقلق هو التقدم البطيء نسبيا في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥.
    Concerned by the relatively slow progress so far in achieving the above-mentioned goals, especially the hunger target, and recognizing the need to redouble the efforts of the international community in its attempt to reach those goals, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقدم البطيء نسبيا حتى الآن في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، وخاصة الهدف المتعلق بالجوع، وإذ تسلم بالحاجة إلى مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في محاولته بلوغ تلك الأهداف،
    The reason for a relatively slow pace of reform of the substantive agenda of the First Committee lies in the divergence of political and security interests of different countries, groups of countries and even regions and subregions. UN ويكمن السبب وراء هذا اﻹيقاع البطيء نسبيا في إصلاح الجانب المضموني من جدول أعمال اللجنة اﻷولى في التباعد الموجود في المصالح السياسية واﻷمنية لمختلف البلدان أو مجموعات البلدان أو حتى المناطق والمناطق الفرعيـة.
    The Rwandan justice system remains largely non-functioning and the difficulty the Government has in providing basic public services and the relatively slow pace of national reconstruction and development add to the tension. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الصعوبة التي تواجهها حكومة رواندا في توفير الخدمات العامة اﻷساسية ومعدل السرعة البطيء نسبيا في التعمير الوطني والتنمية يبرزان هذه التوترات.
    However, given the importance of the European Union as a trading partner with Africa, the relatively slow growth in the European Union may have retarded the overall growth performance in the continent. UN ولكن، نظرا لأهمية الاتحاد الأوروبي كشريك تجاري لأفريقيا، فإن النمو البطيء نسبيا في الاتحاد الأوروبي ربما يكون قد أعاق أداء النمو الإجمالي بالقارة الأفريقية.
    Although rural areas do demonstrate a steady decline, the pace is relatively slow. UN ورغم أن المناطق الريفية أظهرت بالفعل انخفاضاً مطرداً، إلا أن الوتيرة بطيئة نسبياً.
    Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. UN ومن مواطن الضعف الأخرى التي لا بد من التنويه بها أن أوغندا بطيئة نسبياً في الانتقال بالإصلاحات من مرحلتي الاستحداث والتصميم إلى مرحلة التنفيذ.
    20. Despite the scope of the IDP crisis in Colombia, the Government has been relatively slow to develop policies and implement prevention and protection programmes. UN 20- وعلى الرغم من نطاق أزمة الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا، ظلت الحكومة بطيئة نسبياً في وضع سياسات وتنفيذ برامج للوقاية والحماية.
    This lack of speed is also illustrated in the relatively slow implementation of the measures of the Blue Book, all of which were designed to be implemented within a 12-month period. UN ويتجلى هذا التلكؤ أيضاً في البطء النسبي لخُطى تنفيذ التدابير الوارد ذكرها في الكتاب الأزرق، وجميعها كان من المقرر تنفيذه في غضون 12 شهراً.
    This linkage is particularly evident when examining the reasons for relatively slow progress towards some of the more complex goals adopted for the year 2000 by the World Summit for Children. UN ويتضح هذا الارتباط بصفة خاصة عند بحث البطء النسبي في التقدم نحو تحقيق بعض الأهداف الأكثر تعقيدا التي حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٢٠٠٠ موعدا لتحقيقها.
    However, progress on improvements in health infrastructure has been relatively slow. UN ومع ذلك، فان التقدم المحرز في إدخال تحسينات على البنية الأساسية للصحة كان بطيئا نسبيا.
    In contrast, progress in enhancing the effective use of warning has been relatively slow. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    Because Europe is already far advanced in the ageing process, the medium scenario produces a relatively slow increase in its median age: from 40 to 45 years between 2010 and 2100, an increase of only 5 years. UN ولأن أوروبا بالفعل مُتقدمة جدا في عملية الشيخوخة، يُنتج السيناريو المتوسط زيادة بطيئة نسبيا في متوسط العمر لديها: من 40 سنة إلى 45 سنة بين عامي 2010 و 2100، بزيادة قدرها 5 سنوات فقط.
    Hence, while the troops' tempo is relatively slow during the rainy season, it is clear that during the dry season, UNISFA troops are overtasked and overstretched. UN لذا، ففي حين أن إيقاع القوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة بطيء نسبيا خلال موسم الأمطار، فمن الواضح أن هذه القوات مكلفة بمهام مفرطة وتتحمل ما يفوق طاقتها خلال الموسم الجاف.
    While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization. UN ولئن كان سجل التنفيذ جيداً على وجه الإجمال، فمن مواطن الضعف المتكررة في أوغندا الخطى البطيئة نسبياً للانتقال من مرحلة نشوء فكرة ما إلى مرحلة وضعها موضع الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus