"relatively stable in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقرة نسبيا في
        
    • مستقرة نسبياً في
        
    • الغير ثابتة نسبيا في
        
    • مستقرا نسبيا في
        
    • باستقرار نسبي في
        
    Among the largest African economies, real exchange rates have been relatively stable in Algeria and Morocco. UN ومن بين أكبر الاقتصادات الأفريقية، كانت أسعار الصرف الفعلية مستقرة نسبيا في الجزائر والمغرب.
    Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. UN وعموما يبدو أن المستويات الراهنة للتعاطي الإشكالي للعقاقير مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية.
    However, the food security situation remained relatively stable in Southern Darfur due to a strong harvest. UN إلا أن حالة الأمن الغذائي ظلت مستقرة نسبيا في جنوب دارفور نتيجة لموسم الحصاد القوي.
    The international price of food and energy stayed relatively stable in 2012, but some developing economies experienced high inflation rates due to country-specific factors which are mainly related to foreign exchange constraints. UN وظلت الأسعار الدولية للأغذية والطاقة مستقرة نسبياً في عام 2012، لكن بعض البلدان ذات الاقتصاد النامي سجلت معدلات تضخم مرتفعة نتيجةً لعوامل قطرية متصلة بشكل رئيسي بقيود النقد الأجنبي.
    Information presented in figure 16 indicates that after being relatively stable in the 1990s, GHG emissions of Annex I Parties are expected to increase after 2000. UN 72- وتشير المعلومات الواردة في الشكل 16 إلى أن من المتوقع أن تزيد بعد عام 2000 انبعاثات غازات الدفيئة لدى الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول بعد أن كانت مستقرة نسبياً في التسعينات.
    28.12 Property and liability insurance rates are projected to be relatively stable in 1996-1997 based on trends foreseen at the present time. UN ٢٨-١٢ من المقدر بناء على الاتجاهات المنظورة حاليا أن تظل أسعار التأمين المتعلق بالممتلكات وبالمسؤولية قبل الغير ثابتة نسبيا في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The gender distribution on the various streams of study has been relatively stable in recent years. UN والتوزيع حسب نوع الجنس في خطوط دراسة مختلفة أصبح مستقرا نسبيا في السنوات الأخيرة.
    Mexico's terms of trade should remain relatively stable in 2014, most of its exports being manufactures. UN ويُنتظر أن تظل معدلات التبادل التجاري للمكسيك مستقرة نسبيا في عام 2014، حيث إن معظم صادراتها من المنتجات المصنعة.
    10. The security situation continues to be relatively stable in Bangui, despite isolated cases of criminal activity. UN 10 - ما زالت الحالة الأمنية مستقرة نسبيا في بانغي، بالرغم من ورود تقارير متفرقة عن وقوع أنشطة إجرامية.
    Heroin seizures as well as prices were, however, relatively stable in western Europe in 1999, an indication that the 1999 opium production peak in Afghanistan was not passed on to its major consumer region during that year. UN بيد أن مضبوطات الهيروين وكذلك أسعاره كانت مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية في عام 1999، ما يشير الى أن قمة انتاج الأفيون في أفغانستان في ذلك العام لم تنتقل في تلك السنة الى منطقة استهلاكه الرئيسية.
    Interceptions appeared relatively stable in recent years, however, both countries recorded an increase in 1999, with seizures climbing to the highest level since the early 1980s. UN وبدا أن الكميات المعترض سبيلها كانت مستقرة نسبيا في السنوات الأخيرة، غير أن كلاً من البلدين سجّل ازديادا في عام 1999، ووصلت المضبوطات الى أعلى مستوى لها منذ أوائل الثمانينات.
    14. The security situation continues to be relatively stable in Bangui, despite continuing reports of criminal activities in parts of the capital, including break-ins and burglaries. UN 14 - ما زالت الحالة الأمنية مستقرة نسبيا في بانغي، بالرغم من ورود تقارير مستمرة عن وقوع أنشطة إجرامية في أجزاء من العاصمة، ومن بينها عمليات اقتحام وسطو على المنازل.
    10. During the reporting period, the overall security environment continued to be relatively stable in most of the country and there were signs of improvement in some critical areas. UN 10 - ظلت الحالة الأمنية العامة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مستقرة نسبيا في معظم أنحاء البلد، وكانت هناك علامات على التحسن في بعض المجالات الحرجة.
    D. West Africa 34. Overall, West Africa remained relatively stable in 2007, with the consolidation of peace and strengthening of constitutional order in previously war-ravaged countries, such as Liberia and Sierra Leone. UN 34 - ظلت منطقة غرب أفريقيا، بوجه عام، مستقرة نسبيا في عام 2007، وذلك مع توطيد السلام وتعزيز النظام الدستوري في البلدان التي دمرتها الحرب في وقت سابق، مثل سيراليون وليبريا.
    However, the majority of importations continue to originate in China and, to a lesser extent, the Philippines. Stimulant seizures in the Republic of Korea have remained relatively stable in recent years, amounting to 29 kg in 1999. UN بيد أن غالبية الكميات المستوردة لا تزال تنشأ في الصين، وفي الفلبين الى حد أقل.(27) وقد ظلّت مضبوطات المنشطات في جمهورية كوريا مستقرة نسبيا في السنوات الأخيرة، وبلغت 29 كيلوغراما في عام 1999.
    30.12 Property and liability insurance rates are projected to be relatively stable in the biennium 2000–2001 based on trends foreseen at the present time. UN ٣٠-١٢ تفيد الاسقاطات بأن معدلات التأمين على الممتلكات والتأمين على المسؤولية ستظل مستقرة نسبيا في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ استنادا إلى الاتجاهات المتوقعة في الوقت الحاضر.
    It indicates that after being relatively stable in the 1990s, GHG emissions are expected to increase under the " with measures " scenario in 2010 by about 10 per cent above the 1990 level. UN وهي تبين أن انبعاثات غازات الدفيئة التي كانت مستقرة نسبياً في التسعينات يتوقع أن تزيد حسب التصور " مع التدابير " في عام 2010 بنسبة 10 في المائة تقريباً عن مستوى عام 1990.
    In the case of MINUSTAH, a mission that was relatively stable in 2009 and at the beginning of 2010, there was a critical shift following the devastating earthquake in Haiti on 12 January 2010. UN في حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التي كانت مستقرة نسبياً في عام 2009 وفي بداية عام 2010، حدث تحوّل جوهري في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Unlike in the 1980s, public investment rates in Africa were relatively stable in the 1990s and 2000s, with the average rate being about 7.5 per cent in each of these two decades. UN وعلى عكس ثمانينات القرن العشرين، كانت معدلات الاستثمار العام في أفريقيا مستقرة نسبياً في تسعينيات القرن العشرين وفي العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، عندما كان المعدل المتوسط يبلغ نحو 7.5 في المائة في كل عقد من هذين العقدين.
    17. During the reporting period, the overall security environment continued to be relatively stable in most of the country and some progress was also made in promoting security in areas of Port-au-Prince where there had previously been problems, including the Bel-Air district. UN 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بقيت البيئة الأمنية العامة مستقرة نسبياً في معظم أنحاء البلد، وأُحرز أيضاً بعض التقدم في تعزيز الأمن في مناطق من بورت - أو - برانس حيث كانت بعض المشاكل، بما فيها بوجه خاص مقاطعة بيل - إير.
    28.12 Property and liability insurance rates are projected to be relatively stable in 1996-1997 based on trends foreseen at the present time. UN ٢٨-١٢ من المقدر بناء على الاتجاهات المنظورة حاليا أن تظل أسعار التأمين المتعلق بالممتلكات وبالمسؤولية قبل الغير ثابتة نسبيا في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    In the United Kingdom, prevalence of past-year cocaine abuse among young people has remained relatively stable in recent years, following substantial increases from 1996 to 2000. UN 34- وفي المملكة المتحدة، بقي انتشار تعاطي الكوكايين بين الشباب في السنة السابقة مستقرا نسبيا في السنوات الأخيرة، عقب الزيادات المهمة التي حصلت بين عامي 1996
    23. Real prices of non-fuel commodities were relatively stable in the late 1950s and early 1960s, peaking in 1966. UN 23- واتسمت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية غير الوقودية باستقرار نسبي في أواخر الخمسينيات ومطلع الستينيات، مرتفعة إلى الذروة في 1966.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus