"relatives and friends" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأقارب والأصدقاء
        
    • أقارب وأصدقاء
        
    • أقرباء وأصدقاء
        
    • اﻷقرباء واﻷصدقاء
        
    • أقارب أو أصدقاء
        
    • أقرباءهم وأصدقاءهم
        
    • أقرباؤهم وأصدقاؤهم
        
    • وأقاربهم وأصدقائهم
        
    • لأقارب وأصدقاء
        
    Some communities spread risk by distributing their cattle to relatives and friends. UN وتقوم بعض المجتمعات المحلية بتوزيع المخاطر عن طريق توزيع ماشيتها على الأقارب والأصدقاء.
    On such occasions, relatives and friends bring gifts to the prospective members of the marriage or to the husband and the wife. UN وفي تلك المناسبات يجلب الأقارب والأصدقاء هدايا يقدمونها إلى الخطيبين أو إلى الزوج والزوجة.
    Photographs of the bodies and personal effects found with the bodies have been shown to relatives and friends of the 15 persons, but no identifications have been made. UN وقد عُرضت صور الجثث واﻷمتعة الشخصية التي وجدت معها على أقارب وأصدقاء اﻷشخاص الخمسة عشرة لكنه لم يتم التعرف عليها بعد.
    Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. UN ونحن متعاطفون مع أقارب وأصدقاء الضحايا، الذين نعرب لهم مرة أخرى عن تعازينا العميقة.
    31. At least 19 relatives and friends of the officers who were executed in 1990 were arrested by security forces on 10 March 1994. UN ١٣ - وقامت قوات اﻷمن باعتقال ١٩ على اﻷقل من أقرباء وأصدقاء الضباط الذين أعدموا في عام ١٩٩٠، يوم ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤.
    The arrests reportedly took place at a house in Khartoum where the relatives and friends were commemorating the anniversary in the Islamic calendar of the execution. UN وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي.
    In addition, the changes made to the Directive on Assignment of Defence Counsel, including the simplification of the legal aid payment system and the prohibition of the assignment as member of a defence team of relatives and friends of the accused or of counsel, are also important in that regard. UN وفضلا عن ذلك، أن التغييرات التي أحدثت في الأمر المتعلق بتعيين محامي الدفاع، بما في ذلك تبسيط نظام دفع أتعاب المساعدة القانونية وحظر تعيين أقارب أو أصدقاء المتهم أو المحامي أعضاء في فريق الدفاع مهمة أيضا في ذلك الصدد.
    Thousands of innocent people died in horrific ways, leaving relatives and friends in a state of helplessness and sorrow. UN وقد لقي آلاف من الناس الأبرياء حتفهم بطرق مروعة، تاركين وراءهم أقرباءهم وأصدقاءهم في حالة من اليأس والحزن.
    Simply to show relatives and friends and neighbors and wait for them to express admiration Open Subtitles ببساطة لإظهار ذلك أمام الأقارب والأصدقاء والجيران وإنتظارهم للتعبير عن إعجابهم.
    An additional 204,000 individuals have been internally displaced and are currently living in extremely difficult circumstances, reliant on humanitarian assistance and the solidarity of relatives and friends who are providing hosting arrangements. UN وهناك 000 204 شخص آخرين مشردون داخلياً يعيشون حالياً في ظروف بالغة الصعوبة، معتمدين على المساعدة الإنسانية وتضامن الأقارب والأصدقاء الذين يقومون باستضافتهم.
    According to the survey, wage employment continues to be the main source of income, followed by self-employment and transfers from relatives and friends. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية، لا يزال العمل بالأجر يمثل المصدر الرئيسي للدخل، وتليه الأعمال الحرة والتحويلات من الأقارب والأصدقاء.
    relatives and friends gathered to search for him. Open Subtitles ‫تجمع الأقارب ‫والأصدقاء للبحث عنه
    Helping relatives and friends UN مساعدة الأقارب والأصدقاء
    It is estimated that half of farmers borrow from traders and a further 14% from relatives and friends. UN وتشير التقديرات إلى أن نصف المزارعين يقترضون من التجار، وتقترض نسبة 14 في المائة أخرى من الأقارب والأصدقاء().
    That same night, several relatives and friends of Díaz went looking for his body. UN وفي نفس الليلة، ذهب عدة أشخاص من أقارب وأصدقاء دياس للبحث عن جثته.
    relatives and friends of wanted suspects are regularly placed in detention without criminal charge to induce suspects to surrender. UN ويتم بانتظام اعتقال أقارب وأصدقاء المشتبه فيهم المطلوبين للعدالة، وذلك دون أي تُهم جنائية ضد هؤلاء الأقارب والأصدقاء، لحمل المشتبه فيهم على تسليم أنفسهم.
    Routine health services, including child immunization, were severely disrupted during the displacement period and, as many IDPs continue to live with relatives and friends, efforts to re-launch these services are complicated. UN فقد أُعيقت الخدمات الصحية الاعتيادية، بما في ذلك تحصين الأطفال، إعاقة شديدة أثناء فترة التشريد، وتصادف الجهود المبذولة لاستئناف هذه الخدمات تعقيدات لأن عدداً كبيراً من المشردين داخلياً ما زالوا يعيشون عند أقارب وأصدقاء لهم.
    Many of the victims have been my relatives and friends. UN وكان العديد من الضحايا أقرباء وأصدقاء لي.
    You've got relatives and friends. Let them take care of you. Open Subtitles لديك أقرباء وأصدقاء دعهم يعتنون بك
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    However, some are deluded by the trafficking networks, while others are urged to try their luck by relatives and friends already living and working legally or illegally in Spain or other European countries. UN ويتحمس بعض الأفراد لتجربة حظهم بناء على الإغراءات المغرضة التي تصورها لهم شبكات الاتجار، في حين يفعل ذلك غيرهم مستندين إلى وجود أقارب أو أصدقاء لهم يعيشون ويعملون فعلاً، بصورة شرعية أو غير شرعية، في إسبانيا أو في بلدان أوروبية أخرى.
    We are now at work in all 12 countries that were directly touched, providing support to help reunite families and assisting the tremendous number of people who have lost relatives and friends. UN ونقوم بالعمل الآن في جميع البلدان الإثنى عشر التي تعرضت مباشرة للكارثة، حيث نقدم الدعم في لم شمل العائلات، ونساعد أعدادا كبيرة من الناس الذين فقدوا أقرباءهم وأصدقاءهم.
    Of the more than 2.5 million civilians who were forced to leave their homes, about 2 million were hosted by their relatives and friends. UN أكثر من 2.5 مليون نسمة أجبروا على إخلاء ديارهم. حوالي مليوني شخص استضافهم أقرباؤهم وأصدقاؤهم.
    The China Disabled Persons' Federation is a people's organization, made up of disabled persons, their relatives and friends, and persons who work with the disabled. UN والاتحاد الصيني للأشخاص ذوي الإعاقة هي منظمة شعبية تتألف من أشخاص ذوي إعاقة وأقاربهم وأصدقائهم والأشخاص الذين يعملون معهم.
    relatives and friends of arrested or detained persons have access to them. UN وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus