On the part of Daw Aung San Suu Kyi and NLD, the release of all political prisoners and respect for the rule of law remained their primary demand. | UN | ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما. |
Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. | UN | ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية. |
In this respect, we urge the release of all prisoners of war, including missing Kuwaiti nationals and third country nationals. | UN | وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة. |
The aim was to demand the release of all those arrested in the preceding days for participating in peaceful protests. | UN | وكان ذلك بهدف المطالبة بإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين قبض عليهم في الأيام السابقة لمشاركتهم في احتجاجات سلمية. |
Some of them urged the Security Council to adopt a resolution demanding the release of all Kosovo Albanian detainees and prisoners in Serbia. | UN | وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا. |
In this regard, I reiterate my call for the release of all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, as the clearest signal of such commitments. | UN | وفي هذا الصدد، أكرر دعوتي إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، كأبلغ دليل على احترام هذه الالتزامات. |
The Special Rapporteur also called for the release of all prisoners of conscience, including Daw Aung San Suu Kyi, to take part in the elections. | UN | كما دعا المقرر الخاص إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، لكي يشاركوا في الانتخابات. |
The Government of Uganda would like to reiterate that it will spare no effort to ensure the release of all the abducted children from captivity. | UN | وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين. |
The release of all political prisoners is even more important now that confidence-building is being tested in action. | UN | بل إن الإفراج عن جميع السجناء السياسيين أصبح الآن أكثر أهمية إذ يجري اختبار بناء الثقة في الواقع العملي. |
He hoped that the resolution to be adopted by the Special Committee would contribute significantly to securing the release of all Puerto Rican political prisoners from United States prisons. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يسهم القرار الذي سوف تعتمده اللجنة الخاصة بدرجة كبيرة في تحقيق الإفراج عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين من سجون الولايات المتحدة. |
(iv) To secure the release of all children abducted by the Karuna faction and ensure their return to their families; | UN | ' 4` أن تؤمّن الإفراج عن جميع الأطفال الذين اختطفهم فصيل كارونا وإعادتهم إلى عائلاتهم؛ |
Lastly, he called for the release of all Puerto Rican political prisoners. | UN | وختاما دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
It demanded the immediate and unconditional release of all abductees and renewed its call on Member States to combat that practice. | UN | ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة. |
The alleged dissidents agreed to the release of all children in exchange for their inclusion in the formal demobilization, reintegration and rehabilitation process. | UN | ووافق المنشقون المزعومون على إطلاق سراح جميع الأطفال مقابل إشراكهم في العملية الرسمية للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل. |
I also call for the release of all other political prisoners in Burma and for the launching of a genuine, inclusive national dialogue. | UN | كما أطالب بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الآخرين في بورما، وإطلاق حوار وطني شامل حقيقي. |
It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. | UN | وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا. |
We reiterate our calls for the release of all Palestinian children in Israeli captivity in addition to our ongoing calls for the release of all Palestinian prisoners and detainees and respect for their human rights. | UN | ونكرر نداءاتنا بالإفراج عن جميع الأطفال المحتجزين في إسرائيل بالإضافة إلى مطالباتنا المستمرة بإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
We call for the immediate release of all of those arrested in recent days by the occupying Power, and reiterate our call for the release of all Palestinians who are being illegally and arbitrarily imprisoned, including hundreds of children and women. | UN | ونحن نطالب بالإفراج عن جميع من اعتقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال في الأيام الأخيرة، ونكرر مطالبتنا بالإفراج عن جميع الفلسطينيين المسجونين بشكل غير قانوني وتعسفي، ومن بينهم مئات الأطفال والنساء. |
A necessary first step for genuine national dialogue is the release of all political detainees. | UN | والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين خطوة أولى ضرورية لإجراء حوار وطني حقيقي. |
He further stressed that the establishment of a tripartite action plan with the United Nations Children's Fund (UNICEF) had led to the release of all child combatants of the Tamil Makkal Viduthali Pulikal. | UN | وشدد كذلك على أن وضع خطة عمل ثلاثية الأطراف مع اليونيسيف أدى إلى تسريح جميع الأطفال المقاتلين في فصيل حزب تحرير شعب التاميل. |
That's an order from the Emperor requiring the release of all prisoners for the festival. | Open Subtitles | هذا أمر من الإمبراطور يطلب إطلاق سراح كل المساجين بمناسبة الإحتفال |
The International Committee of the Red Cross has continued to work towards the release of all civilian detainees. | UN | وواصلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العمل من أجل الافراج عن جميع المحتجزين المدنيين. |
We also call for the release of all innocent Palestinian civilians who remain in their custody. | UN | كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها. |
TPG also requested that NOC arrange for the immediate release of all its employees and those of its subcontractors in Iraq. | UN | كما طلبت إليها أن تتخذ ما يلزم من ترتيبات من أجل إخلاء سبيل جميع موظفيها وموظفي الشركات والمتعاقدة معها من الباطن في العراق فوراً. |
Moreover, we request that these positive developments be reflected in the situation in the occupied territories by a halt to acts of repression and inhuman practices by Israeli occupation authorities, the release of all detainees and an end to violations of Palestinian human rights. We believe this may be the only course of action that can bring lasting peace to the area and eliminate all acts of terror, violence and fanaticism. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإننا نطلب أن تنعكس هذه التطورات اﻹيجابية في الحالة في اﻷراضي المحتلــة، وذلك بوقف أعمال القمع والممارسات غير اﻹنسانيـة التي تمارسها سلطات الاحتلال الاسرائيلي، والافراج عن جميع المحتجزين وإنهاء انتهاكات حقــوق اﻹنســـان الخاصـــة بالفلسطينيين، ونعتقــــد أن هـذا قد يكون النهـــج الوحيــد الــذي يمكن أن يحقق سلامــا دائما للمنطقة ويقضي على جميـــع أعمـــال الارهاب والعنف والتعصب. |
It was agreed that greater attention needed to be given to the release of all hostages currently being held in Somalia. | UN | واُتفق على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لإطلاق سراح جميع الرهائن المحتجزين حاليا في الصومال. |
The Commission called for the abolition of the Act and the release of all persons held under it. | UN | ودعت اللجنة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي وإطلاق سراح جميع الموقوفين بموجبه. |
He encourages the Government to accelerate the identification and release of all children in the national armed forces and border guard forces, including by providing unimpeded access to its military sites by the country task force. | UN | وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد هوية وتسريح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية وقوات حراسة الحدود، وذلك بطرق منها فتح الأبواب دون عراقيل أمام قوة العمل القطرية لزيارة مواقعها العسكرية. |
It is necessary now to achieve tangible progress with regard to the more critical aspects of the situation in the territory, such as the reduction of the Indonesian military presence, the release of all East Timorese political prisoners, including Xanana Gusmao, and the monitoring by the United Nations of the evolution of the situation on the ground. | UN | من الضروري اﻵن أن يتحقق تقدم ملموس بشأن الجوانب اﻷكثر حرجا في الحالة القائمة في تلك اﻷراضي، مثل خفض الوجود العسكري اﻹندونيسي، واﻹفراج عن جميــع السجنــاء السياسيين من أهالي تيمور الشرقيـة، بما فيهم زانانا غوسماو، ورصد اﻷمم المتحدة تطور الحالة في الميدان. |