"release on bail" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإفراج بكفالة
        
    • اﻹفراج عنه بكفالة
        
    • الافراج بكفالة
        
    • والإفراج بكفالة
        
    • بالإفراج عنه بكفالة
        
    • باﻹفراج بكفالة
        
    • الافراج عنه بكفالة
        
    • بكفالة بغير
        
    • بطلبات الإفراج عنه بكفالة
        
    • أُطلق سراحه بكفالة
        
    • الإفراج المؤقت
        
    • السراح بكفالة
        
    • للإفراج عنه بكفالة
        
    • بإخلاء السبيل
        
    • بالكفالة
        
    It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail. UN وينص على افتراض البراءة، والحق في حضور المحاكمة، والحق في الاستعانة بمحام، والمساومة القضائية، وإمكان الإفراج بكفالة.
    It is therefore important to ensure that migrants are aware of their right to request release on bail. UN ولذلك من المهم التيقن من أن المهاجرين فهموا حقهم في طلب الإفراج بكفالة.
    The Government has not shown that the courts provided periodic decisions stating the legal and factual grounds for the continued detention of the defendants, also addressing the proportionality review involved in determining continued detention in lieu of release on bail. UN ولم تبين الحكومة أن المحاكم أصدرت قرارات دورية تتضمن أسباباً قانونية ووقائعية لاستمرار احتجاز المتهمين، وتناولت مسألة التناسب لدى اتخاذها قرار استمرار الاحتجاز بدلاً من الإفراج بكفالة.
    All requests for release on bail have been refused and the detention has already been extended several times. UN وقد رُفضت جميع طلبات اﻹفراج عنه بكفالة ومُدد الاحتجاز بالفعل عدة مرات.
    Paragraph 2 of this article stipulates that a request for release on bail must be rejected if the public prosecutor's office files a written objection to the request. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على أنه يجب رفض طلب الافراج بكفالة إذا قدمت النيابة العامة اعتراضا خطيا على الطلب.
    18. Mr. Landa Mendibe's release on bail has been requested on various occasions, only to be rejected every time. UN 18- وقد طُلب في مناسبات شتى الإفراج بكفالة عن السيد لاندا مينديبي ثم يُرفض الطلب في كل مرة.
    The Non-Aligned Movement has received with great concern the news issued by international news agencies on the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles by decision of a United States Court. UN تلقت حركة عدم الانحياز ببالغ القلق النبأ الذي أوردته وكالات الأنباء الدولية بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المشهور بسوء سمعته لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار أصدرته إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    I have the honour to write to you in reference to the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles, by decision of a United States court. UN أتشرف بالكتابة إليكم بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المعروف لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار من إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    Further, the Criminal Procedure Code also provides that the Court has the discretion to release on bail a woman who has been charged of an offence for which the punishment is death or imprisonment for life. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية كذلك على حق المحكمة، حسب تقديرها، في الإفراج بكفالة عن امرأة متهمة بارتكاب جريمةٍ عقوبتها الإعدام أو السجن مدى الحياة.
    The SPT recommends that the Maldivian authorities review the system of release on bail so the authority that is responsible for investigating the crime does not also decide upon bail. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف بإعادة النظر في نظام الإفراج بكفالة حتى لا تكون الجهة المسؤولة عن التحقيق في الجريمة هي التي تقرر شأن الإفراج بكفالة.
    In order to make the release on bail a real possibility in practice, the SPT recommends that the amount of the surety should be in line with the financial means of the detainee concerned. UN ولكي يصبح الإفراج بكفالة إمكانية حقيقة على الصعيد العملي، توصي اللجنة الفرعية بأن يكون مبلغ الكفالة متماشياً مع الإمكانيات المالية للمحتجز المعني.
    He was reportedly denied release on bail on 25 March 1992. UN ويُدعى أنه قد رفض اﻹفراج عنه بكفالة في ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١.
    153. On 2 January, a settler from Beit El charged with the killing of a Palestinian in Givat Artis in August 1995 appealed to the High Court of Justice against the refusal of the Jerusalem Magistrate's Court to ease the conditions of his release on bail. UN ١٥٣ - في ٢ كانون الثاني/يناير، قدم مستوطن من بيت إيل متهم بقتل فلسطيني في غفعات أرتيس في آب/ أغسطس ١٩٩٥ التماسا الى محكمة العدل العليا يطعن فيه برفض محكمة الصلح في القدس تخفيف شروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    In fact, Lord Colville notes that " [n]o complaint is made that the author sought release on bail " and that " he gives no information in that respect " (individual opinion, para. 4). UN والواقع أن اللورد كولفيل يشير إلى أنه " لم يتقدم أحد بأي شكوى من أن الشاكي كان يسعى إلى اﻹفراج عنه بكفالة " ، و " هو لا يدلي بأي معلومات في هذا الصدد " )الرأي الفردي، الفقرة ٤(.
    Notwithstanding, a request for release on bail may, at any moment, be formulated by the accused or his representative. UN مع أنه يجوز، في أي وقت من اﻷوقات، للشخص المتهم أو ممثله التقدم بطلب الافراج بكفالة.
    For serious offences, a request for release on bail may not be granted. UN وفي الجرائم الخطيرة، لا يجوز الموافقة على طلب الافراج بكفالة.
    release on bail existed in Spain under a text that the delegation would provide to the Committee. UN والإفراج بكفالة معمول به في اسبانيا بناء على نص سيرسله الوفد إلى اللجنة.
    It has been reported that his brothers had secured an order for his release on bail but the police reportedly refused to accept the order. UN وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر.
    It also authorises any judge or court hearing a case to grant release on bail for whatever reason; UN وهو يبيح أيضاً ﻷي قاض أو محكمة تنظر الدعوى في اتخاذ قرار باﻹفراج بكفالة ﻷي سبب كان؛
    He felt that there was a need at least to establish a mechanism permitting the detainee to request his release on bail while awaiting trial. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن هناك حاجة على اﻷقل الى إنشاء آلية تسمح للمحتجز بأن يطلب الافراج عنه بكفالة بينما ينتظر المحاكمة.
    2.4 Since mid-1990, a number of unsuccessful requests for Mr. del Cid's release on bail have been filed by his lawyers. UN ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح.
    14. The Working Group notes that in its reply, the Government did not contest that Mr. Soltani was, from his arrest on 30 July 2005 until his release on bail in March 2006, detained virtually incommunicado, and that he has been denied the right of access to his lawyers. UN 14- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة في ردها لم تعترض على أن السيد سلطاني كان محتجزاً في الحبس الانفرادي منذ توقيفه في 30 تموز/يوليه 2005 إلى أن أُطلق سراحه بكفالة في آذار/مارس 2006، وأنه حُرم من حق الاتصال بمحاميه.
    He submits that contrary to release on bail, which is optional, immediate release should be mandatory in cases of human rights violations by the judicial authorities. UN وهو يرى، بخلاف إجراء الإفراج المؤقت الذي يُعد خياراً، أن الإفراج الفوري حق مكتسب في حال انتهاك الحقوق الأساسية من جانب السلطات القضائية.
    The wider use of release on bail or against collateral for offences that do not constitute a threat to the safety of individuals and their property. UN تفعيل إجراءات السراح بكفالة أو بضمان بالنسبة للجرائم التي لا تمثّل خطراً على أمن الأشخاص وممتلكاتهم.
    The party arranged for his release on bail, whereupon he went into hiding outside Dhaka. UN واتخذ الحزب الترتيبات اللازمة للإفراج عنه بكفالة ومن ثم انتهز الفرصة للاختباء خارج دكا.
    On the contrary, the ordinary laws provide for release on bail to be granted after a very short procedure and for unconditional release to be ordered immediately. UN بل تنص القوانين العادية، على العكس من ذلك، على وجوب إصدار أمر بإخلاء السبيل المؤقت بواسطة إجراء قصير جداً، وبإخلاء السبيل غير المشروط على الفور.
    In keeping with this constitutional principle, the Code of Criminal Procedure of 1991 sets the period of detention to a minimum and guarantees release or release on bail if the charge is not established. The Constitution and the Penal Code also lay down a set of principles and safeguards relating to liberty. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus