"released by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفرج عنها نتيجة
        
    • الموفرة نتيجة
        
    • أصدرته
        
    • أصدره
        
    • سراح
        
    • التي أصدرتها
        
    • تُطلق من
        
    • أُطلقت
        
    • المحررة نتيجة
        
    • التي أصدرها
        
    • التي نشرتها
        
    • صادر عن
        
    • إفراج
        
    • أفرجت عنهم
        
    • تفرج عنها
        
    The inspection report recommends that all funds released by the measures proposed should be redeployed to high-priority training activities. UN ويوصي التقرير التفتيشي بتخصيص جميع اﻷموال المفرج عنها نتيجة للتدابير المقترحة فيه لﻷنشطة التدريبية ذات اﻷولوية العالية.
    There is also a risk that the financial resources released by debt relief will not be fully additional. UN وثمة خطر أيضا يتمثل في أن الموارد المالية المفرج عنها نتيجة لتخفيف الدين لن تكون موارد إضافية تماما.
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية،
    A recent publication released by the SPM on the policy clearly establishes this connection in its introduction. UN وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح.
    I present my compliments to you and have the honour to transmit herewith a statement by the Committee for the Peaceful Reunification of Korea and a White Paper released by the National Reunification Institute of the Democratic People's Republic of Korea. UN أهدي تحياتي إليكم وأتشرف بأن أحيل طيه بياناً أصدرته اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً وكتاباً أبيضاً أصدره المعهد الوطني لإعادة التوحيد التابع لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Thirty-two people had been released by the end of the reporting period. UN وتم إطلاق سراح اثنين وثلاثين شخصا بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    According to figures released by the Munich Reinsurance Company (Munich Re), 25,000 people died in the 700 disasters recorded in 2001 alone. UN ووفقا للأرقام التي أصدرتها شركة ميونيخ لإعادة التأمين، توفي 000 25 شخص في 700 كارثة مسجلة في عام 2001 وحده.
    3. Explosive submunition means a conventional munition that in order to perform its task is dispersed or released by a cluster munition and is designed to function by detonating an explosive charge prior to, on or after impact. UN 3- يُقصد بالذخيرة الفرعية المتفجرة ذخيرة تقليدية يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل بتفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    48. The Fund would remain engaged in Sierra Leone, working in close cooperation with other development partners, to ensure that resources released by debt relief and external financial assistance were used efficiently. UN 48 - وأضاف أن الصندوق سيواصل عمله في سيراليون بالتعاون الوثيق مع شركاء التنمية الآخرين. لكي يضمن أن الموارد المفرج عنها نتيجة تخفيف الديون والمساعدات المالية الخارجية، تستخدم بكفاءة.
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، و لا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية،
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصاديـة والاجتماعيـة ولحمايـة البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية،
    From the footage released by the police we can see forces setting out on their mission Open Subtitles من الفيلم التي أصدرته الشرطة يمكننا مشاهدة القوات تشرع في البدأ للقيام بمهامها
    Welcoming the publication of the report released by the United Nations Environment Programme in 2011 on the green economy entitled " Towards a Green Economy - Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication " , UN وإذ يرحِّب بنشر التقرير الذي أصدره برنامج البيئة في سنة 2011 عن الاقتصاد الأخضر المعنون ' ' صوب تحقيق الاقتصاد الأخضر، سُبل تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر``،
    The juveniles were later released by the police following the intervention of human rights officers. UN وقد أطلقت الشرطة لاحقاً سراح الأحداث بعد تدخل مسؤولي حقوق الإنسان.
    Latin America and the Caribbean countries traditionally present one of the lowest levels of military expenditure according to information released by the United Nations. UN ذلك أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل، تقليديا، واحدا من أقل مستويات الإنفاق العسكري وفقا للمعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    3. `Explosive submunition'means a conventional munition, weighing less than 20 kilograms, that in order to perform its task is dispersed or released by a cluster munition and is designed to function by detonating an explosive charge prior to, on or after impact. UN 3- يُقصد ﺑ " الذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    5. Unexploded submunition means an explosive submunition which has been dispersed or released by or otherwise separated from, a cluster munition and has failed to explode as intended. UN 5- يُقصد بالذخيرة الفرعية غير المنفجرة ذخيرة فرعية متفجرة نُثرت أو أُطلقت أو انفصلت بخلاف ذلك عن ذخيرة عنقودية لكنها لم تنفجر كما كان متوقعاً.
    10. Reaffirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and, to that end, should do their utmost to achieve general and complete disarmament under effective international control, as well as to ensure that the resources released by effective disarmament measures are used for comprehensive development, in particular that of developing countries; UN 10- يؤكد من جديد ضرورة أن تشجع الدول جميعها على إقرار السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما، وأن تبذل، في سبيل هذا الغرض، كل ما في وسعها لتحقيق نـزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة ولكفالة استخدام الموارد المحررة نتيجة لتدابير نـزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما التنمية في البلدان النامية؛
    The Committee did not control the printing press and yet the document that had been released by the working group appeared to have official status. UN فاللجنة لا تسيطر على المطبعة، ومع ذلك تبدو الوثيقة التي أصدرها الفريق العامل ذات طابع رسمي.
    According to figures released by ILO, more than half of this number are migrant workers and members of their families. UN وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Their decision appears to be triggered by a report released by the non-governmental organization Human Rights Watch. UN ويبدو أن قراراتها قد اتخذت بناء على تقرير صادر عن منظمة غير حكومية هي منظمة رصد حقوق الإنسان.
    In the same period, 17 children have been verified as released by LTTE. UN 13 - وفي الفترة نفسها، أمكن التحقق من إفراج جبهة نمور تاميل إيلام للتحرير عن 17 طفلا.
    In both cases, those responsible, most of whom were released by the Courts, continue to enjoy all the rights and freedoms of citizenship guaranteed by the Constitution. UN وفي كلتا الحالتين، ما يزال الأشخاص الذين كانوا مسؤولين آنئذ، ومعظمهم أفرجت عنهم المحاكم، ينعمون بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة والتي ينص عليها الدستور.
    The quantum of waters agreed to be released by India to Bangladesh will be at Farakka. UN كمية المياه التي يتفق على أن تفرج عنها الهند إلى بنغلاديش تكون في فاراكﱠا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus