"relent" - Dictionnaire anglais arabe

    "relent" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتوانى
        
    • تتوانى
        
    • نتهاون
        
    • تلين
        
    • يلين
        
    • يلِين
        
    • نتراخى
        
    But we cannot and must not relent. UN ولكننا لا يمكن أن نتوانى ويجب ألا نتوانى.
    In the challenge to raise the standard of living for our people we cannot and must not now relent. UN وفي التحدي للارتقاء بمستوى معيشة شعبنا، يجب ألا نتوانى الآن، بل ولا نستطيع ذلك.
    Turkey would pursue that grave breach of international law using all the means at its disposal and would not relent until justice was done. UN وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل.
    The Assembly, therefore, should not relent in the search for ways to strengthen its role and the role of the Organization as a whole, in keeping with the Charter. UN ولذلك، ينبغي ألا تتوانى الجمعية في السعي لإيجاد سُبل لتعزيز دورها ودور المنظمة ككل، تمشياً مع الميثاق.
    But we cannot relent in our campaign to reach the Millennium Development Goals (MDGs). UN لكن لا يسعنا أن نتهاون في حملتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Naturally, if both these strategies fail, there is nothing but to relent. Open Subtitles وبالطبع، إذا فشلت هاتين الطريقتين، فلا يوجد شيء غير أن تلين.
    It is therefore our hope that those impeding this long-overdue expansion will relent and enable the Conference to acquire much-needed representativity that will give it more moral and political authority. UN لذلك، يحدونا اﻷمل في أن يلين أولئك الذين يعوقون هذا التوسيع المستحق منذ زمن بعيد، ويمكﱢنوا المؤتمر من الحصول على تمثيل أوسع هو في أمس الحاجة إليه يعطيه سلطة معنوية وسياسية إضافية.
    I am sure His Majesty will one day relent for I think.... Open Subtitles أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده
    We must therefore not relent in our efforts and place even stronger emphasis on the area of prevention. UN ولذا يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا وأن نركز بشكل أكبر على مجال الوقاية.
    We should therefore not relent in our efforts. UN وبالتالي ينبغي ألا نتوانى في بذل الجهود.
    As President of Costa Rica, a discrete, noble, fraternal and free people, I promise not to relent in our efforts to achieve a better country and a better world. UN وبوصفي رئيسا لكوستاريكا، ذات الشعب المتميز والنبيل والأخوي والحر، أعدكم بألا نتوانى في جهودنا لتحقيق بلد أفضل وعالم أفضل.
    Those problems make it difficult to implement the mechanisms designed to strengthen social cohesion within our country, but we shall not relent in our efforts to achieve such cohesion. UN وتجعل تلك المشاكل من الصعب تنفيذ الآليات المنشأة لتعزيز التماسك الاجتماعي داخل بلدنا، ولكننا لن نتوانى في جهودنا لتحقيق هذا التماسك.
    Despite the major obstacles to be overcome, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council, so that it can continue to play an effective role as the focal point for the resolution of the conflicts of our time. UN ورغم العراقيل الكبيرة التي لا بد أن نتغلب عليها، ينبغي ألا نتوانى في جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، حتى يواصل أداء دور فعال بوصفه المنسق لتسوية الصراعات في عصرنا.
    We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. UN ونود أن نحث حكومات البلدان المتضررة على ألا تتوانى في جهودها لتنفيذ استراتيجيات وطنية لمواجهة التحديات الجديدة من خلال تعزيز البرامج الإنسانية الحالية وأن تظل منفتحة على التعاون الدولي.
    The United Nations must not relent in its pursuit of the goal of a world in which all nations and peoples live in freedom and dignity and in which all political, economic, social, cultural and human rights are fully guaranteed. UN يجب على الأمم المتحدة أن لا تتوانى في سعيها إلى تحقيق هدف بناء عالم تعيش فيه جميع الأمم والشعوب في حرية وكرامة وتضمن فيه جميع الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية بشكل تام.
    That is why Sierra Leone will never relent in its support for the reform process of the United Nations to enable it to respond appropriately to its numerous, diverse and ever-increasing challenges. UN ولذلك، فإن سيراليون لن تتوانى أبدا في دعمها لعملية إصلاح الأمم المتحدة لتمكين المنظمة من الاستجابة بالشكل المناسب للتحديات العديدة والمتنوعة والمتزايدة التي تواجهها.
    Despite the progress achieved, we should never relent in our efforts. UN ورغم التقدم المحرز، ينبغي ألاّ نتهاون في جهودنا أبدا.
    We should in no way relent in our efforts to declare the 2010s as the fourth disarmament decade, a goal of unquestionable importance. UN وينبغي ألا نتهاون بأي حال من الأحوال في جهودنا لإعلان الفترة من 2010 إلى 2019 عقداً رابعاً لنزع السلاح، باعتبار ذلك هدفاً لا شك في أهميته.
    The Irish Government is committed to introducing the necessary legislative measures and to cooperation with our European Union and international partners, and we will not relent in combating drugs. UN والحكومة اﻷيرلندية ملتزمة بوضع التدابير التشريعية اللازمة وبالتعاون مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي وفي المجتمــع الدولي، ونحن لن نتهاون في مكافحة المخدرات.
    Saint Kitts and Nevis, however, will never relent. UN إلا أن سانت كيتس ونيفيس لن تلين لها قنــاة أبــدا.
    It is equally desirable that the United Nations system not relent in its support for NEPAD. UN ومن المرغوب به بالقدر نفسه ألا تلين عزيمة منظومة الأمم المتحدة في دعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    What if he doesn't relent? Open Subtitles وماذا إنّ لم يلين ويتراجع؟
    I am sure His Majesty will one day relent. Open Subtitles وآثِقه بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين
    Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. UN وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus