"relentlessly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلا هوادة
        
    • دون هوادة
        
    • دون كلل
        
    • بلا كلل
        
    • باستمرار
        
    • بدون هوادة
        
    • بإستمرار
        
    • لا هوادة
        
    • بدون كلل
        
    • بدأب
        
    • هوادة على
        
    • بغير هوادة
        
    • لا يلين
        
    • بإصرار
        
    • وبلا هوادة
        
    The chronology confirms that the city has been relentlessly shelled. UN ويؤكد السرد التاريخي على أن المدينة قصفت بلا هوادة.
    We must pursue them relentlessly in a true spirit of global partnership. UN وعلينا أن نتابع تحقيقها بلا هوادة بروح حقيقية من الشراكة العالمية.
    In conclusion, we urge all nations, great and small, to work relentlessly towards preserving the ideals for which the Organization was set up. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    During the past 20 months, my Government has relentlessly worked to shore up democracy's other pillars. UN وعلى مدى الـ 20 شهرا الماضية، عملت حكومة بلدي دون كلل على دعم الأركان الأخرى للديمقراطية.
    We should also pursue relentlessly the prohibition of chemical and biological weapons. UN وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    I tried my best to lead what survivors I could find to safety. But we were pursued relentlessly. Open Subtitles حاولت بكل جهدي ان أقود الناجون الذي استطعت ان اجدهم الى الآمان ولكنهم لاحقونا بلا هوادة
    We will continue to fight them relentlessly and without quarter. UN وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة.
    In short, the extreme nuclear threat posed by the United States relentlessly forced the Democratic People's Republic of Korea to go nuclear. UN وباختصار، فإن التهديد النووي البالغ الذي تشكله الولايات المتحدة قد أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتجه نحو التسلح النووي بلا هوادة.
    Ethiopia used this historical baggage and its domestic internal problems to work relentlessly since 1991 to bring about the fragmentation of Somalia. UN وقد استخدمت إثيوبيا هذا الجانب التاريخي ومشاكلها الداخلية المحلية للعمل بلا هوادة منذ عام 1991، من أجل تفتيت الصومال.
    We have worked relentlessly to make universal access a reality and to provide free and affordable medicines and treatment for all. UN وعملنا بلا هوادة لتحويل حصول الجميع على الخدمات إلى واقع ولتوفير الأدوية المجانية أو المعقولة التكلفة والعلاج للجميع.
    As a result, small vulnerable States like Grenada are being relentlessly pressed to justify their economic viability. UN ونتيجة لذلك، فإن الدول الصغيرة والضعيفة مثل غرينادا تتعرض بلا هوادة لضغوط للبرهنة على قدرتها الاقتصادية على البقاء.
    The Hamas terrorists of Gaza who relentlessly attack Israel do not act alone. UN إن إرهابيي حماس في قطاع غزة الذين يهاجمون إسرائيل دون هوادة لا يعملون بمفردهم.
    Capacity-building and pro-poor strategies must be pursued relentlessly. UN كما يجب مواصلة بناء القدرات والاستراتيجيات الهادفة إلى منفعة الفقراء دون هوادة.
    The total debt of developing countries has risen relentlessly from $1.6 trillion in 1993 to $1.9 trillion in 1995. UN فقد أخذ مجموع ديون البلدان النامية يرتفع دون هوادة من 1.6 تريليون دولار في 1993 إلى 1.9 تريليون دولار في 1995.
    In the next round of negotiations, we will relentlessly pursue our fair representation in the Council. UN وفي الجولة القادمة من المفاوضات، سنسعى دون كلل للحصول على تمثيلنا العادل في المجلس.
    In our own region, we have relentlessly endeavoured to create an environment of shared prosperity and peace. UN وفي منطقتنا، نسعى من دون كلل إلى تهيئة بيئة يسودها الازدهار والسلام المشترك.
    We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    relentlessly, unremittingly showing them in every detail, down to the tiniest wart. Open Subtitles بلا كلل أو تريث يظهر كل تفصيل فيها حتى أصغر برعم
    Once hunted relentlessly, now only 10,000 or so remain. Open Subtitles تم إصطيادها باستمرار الآن تبقى حوالى 10,000 فقط
    That had not occurred; urbanization and large-city growth had continued relentlessly. UN ولم يحدث ذلك إذ استمر التحضر ونمو المدن الكبيرة بدون هوادة.
    WE'RE ALL MARCHING relentlessly FORWARD THROUGH TIME. Open Subtitles نحن جميعا نسير بإستمرار إلى الأمام عبر الزمن.
    It is regrettable that the Greek Cypriot side is relentlessly pursuing a campaign of harmful rhetoric, coupled with an intensive and dangerous militarization. UN ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني يشن حملة كلامية مؤذية لا هوادة فيها، مقترنة بعملية تعبئة عسكرية مكثفة وخطيرة.
    For that reason, as I said, we have not wanted to be raising our voice too frequently, too relentlessly, in pursuit of the expansion issue. UN لهذا السبب، لم نشأ، كما قلت من قبل، أن نرفع صوتنا للمطالبة بدون كلل بتناول مسألة توسيع المؤتمر.
    That is why we must act relentlessly to resolve conflicts. UN ولذلك السبب لا بد أن نعمل بدأب على تسوية الصراعات.
    There can be no argument that terror in all its manifestations must be fought relentlessly and globally. UN وليس هناك خلاف على ضرورة محاربة الإرهاب بجميع مظاهره وبلا هوادة على مستوى العالم.
    The drug control situation continues to change relentlessly. UN إن حالة مكافحة المخدرات مستمرة في التغيير بغير هوادة.
    While developing countries have been relentlessly seeking to build fiscal strength by mobilizing more local resources for development, the international community has not always been quick to respond to those efforts in a favourable and timely fashion. UN وبينما تسعى البلدان النامية سعيا لا يلين لبناء قوة مالية عن طريق تعبئة مزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية لم تكن استجابة المجتمع الدولي دوما سريعة إلى هذه الجهود بطريقة مؤاتية وحسنة التوقيت.
    Your son is a ravenous demon, relentlessly gnawing at all that's good and true. Open Subtitles ابنكما شيطان أهوج، يتجاهل بإصرار كل ما هو خير وحقيقي
    However, this optimism has to be tempered by the fact that the workload of the Court has steadily and relentlessly increased over recent years. UN إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus