"relevant authorities and" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المعنية
        
    • والسلطات المختصة
        
    • للسلطات المعنية
        
    • السلطات المختصة ومع
        
    Violations were reported and followed up with relevant authorities and redress secured for some cases in the South UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    The United Nations Office on Drugs and Crime continues to deploy professional expertise in the field to train relevant authorities and build institutions to improve anti-money-laundering and combat the financing of terrorism capacity. UN :: يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نشر الخبرة المهنية في الميدان من أجل تدريب السلطات المعنية وبناء المؤسسات تحسينا للقدرة في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Exchange of information is made between relevant authorities and the UNHCR and situation of refugee is discussed. UN وتتبادل السلطات المعنية والمفوضية هذه المعلومات ويناقش وضع اللاجئ.
    The emphasis placed on institution-building and reform by the Government, the relevant authorities and the international community is starting to bear fruit. UN وبدأ التأكيد على بناء المؤسسات والاصلاح من جانب الحكومة. والسلطات المختصة والمجتمع الدولي يؤتي ثماره.
    The disciplinary regime should be enforced only by the relevant authorities and the files of students who were sanctioned by unqualified authorities should be cleared. UN ولا يجوز إلا للسلطات المعنية إنفاذ النظام التأديبي كما يتعين تنظيف سجلات الطلاب الذين عاقبتهم سلطات غير مؤهلة.
    In order effectively to meet these and other challenges, the United Nations country teams in both countries will continue to work closely with the relevant authorities and with UNMEE. UN ولمواجهة هذه التحديات وغيرها بفاعلية، سيواصل الفريقان القطريان للأمم المتحدة في كلا البلدين التعاون الوثيق مع السلطات المختصة ومع البعثة.
    Based on the findings, the study will make recommendations to the relevant authorities and to international agencies. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، سيقدم المكتب توصيات إلى السلطات المعنية والوكالات الدولية.
    The working group consists of members representing the relevant authorities and civil society, including disability organisations. UN ويتألف الفريق العامل من أعضاء يمثلون السلطات المعنية ومؤسسات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الإعاقة.
    Information was requested extensively from relevant authorities and the Embassy of the United States in Finland. UN وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد.
    Posters, leaflets, and other material have also been published, which are disseminated widely among relevant authorities and the public. UN ونشرت أيضاً ملصقات وكتيبات ومواد أخرى، وُزِّعت على نطاق واسع في صفوف السلطات المعنية والجمهور.
    A child justice joint programme has been developed, in collaboration with relevant authorities and United Nations entities working in the justice sector. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    Invariably the complaint is not processed by the relevant authorities and the complainant faces repercussions, such as solitary confinement or other harsh physical and psychological ill-treatment. UN فقد درجت السلطات المعنية على عدم معالجة الشكاوى وتعريض مقدميها لعواقب وخيمة، من قبيل الحبس الانفرادي، أو لأشكال أخرى قاسية من المعاملة الجسدية والنفسية السيئة.
    For victims of human rights violations and people living under conditions of constant intimidation, it is reassuring to know that civil society organizations monitor their situations and alert relevant authorities and the public when necessary. UN ويشكّل إدراك الناس أن منظمات المجتمع المدني تراقب الأوضاع وتنبه السلطات المعنية والجمهور عند الضرورة، عامل اطمئنان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين يعيشون في ظروف ترهيب مستمر.
    States should facilitate active cooperation among all relevant authorities and the mainstreaming of child and family welfare issues within all ministries directly or indirectly concerned. UN وينبغي أن تيسر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Increased awareness among relevant authorities and the general public that smuggling of migrants is a criminal activity and poses serious risks to migrants UN 7-7- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبِّب مخاطر جسيمة للمهاجرين
    Increased awareness among relevant authorities and the general public that smuggling of migrants is a criminal activity and poses serious risks to migrants UN 7-7- زيادة وعي السلطات المعنية وعامة الجمهور بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبِّب مخاطر جسيمة للمهاجرين
    Increased awareness among relevant authorities and the general public that smuggling of migrants is a criminal activity and poses serious risks to migrants UN 7-7- زيادة وعي السلطات المعنية وعامة الجمهور بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبِّب مخاطر جسيمة للمهاجرين
    These activities will be conducted in close cooperation with other components of UNPOS, the United Nations country team, civil society, as well as relevant authorities and other actors. UN وستنفذ هذه الأنشطة بالتعاون التام مع عناصر أخرى للمكتب السياسي للصومال، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمجتمع المدني، وكذلك السلطات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    The Committee is also concerned that this may lead to such violence being considered a private matter, in which the consequences of the relationship between the victim and the perpetrator are not fully understood by police and health officers, the relevant authorities and society at large. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن ذلك قد يؤدي إلى اعتبار العنف مسألة خاصة لا يتم فيها إدراك تداعيات العلاقة بين الضحية والمذنب على نحو كامل من جانب مسؤولي الشرطة والصحة والسلطات المختصة والمجتمع بأسره.
    The Committee is concerned that this absence may lead to such violence being considered a private matter, in which the ramifications of the relationship between the victim and the perpetrator are not fully understood by police and health officers, the relevant authorities and society at large. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن غياب هذا القانون قد يؤدي إلى اعتبار العنف مسألة خاصة لا يتم فيها إدراك تداعيات العلاقة بين الضحية والمذنب على نحو كامل من جانب مسؤولي الشرطة والصحة والسلطات المختصة والمجتمع بأسره.
    However, although the mobilization of resources was important, it was equally important for the relevant authorities and UNIDO field representatives to promote close relations with donors. UN غير أنه على الرغم من أن لحشد الموارد أهميته، فانه من المهم بنفس القدر للسلطات المعنية وممثلي اليونيدو الميدانيين العمل على اقامة علاقات وثيقة مع الجهات المانحة.
    Legislative assistance activities provided by UNODC headquarters and field offices include, upon request, training to relevant authorities and practitioners on the various aspects and requirements of the Convention and its Protocols, gap analysis, advice on existing legislation and support for drafting or amending legislation, including the provision of advice to parliamentarians. UN وتشمل أنشطة المساعدة التشريعية التي يقدمها مقر المكتب والمكاتب الميدانية، عند الطلب، توفير التدريب للسلطات المعنية والممارسين على مختلف جوانب ومقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتحليل الثغرات، وإسداء المشورة بشأن التشريعات القائمة وتقديم الدعم لصوغ التشريعات أو تعديلها، بما في ذلك إسداء المشورة للبرلمانيين.
    (k) Cooperate fully with OHCHR, including by providing access to an OHCHR technical team to visit Belarus and to engage directly with the relevant authorities and civil society actors; UN (ك) التعاون الكامل مع المفوضية السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بالسماح للفريق التقني التابع للمفوضية بزيارة بيلاروس، والتعاون مباشرة مع السلطات المختصة ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus