"relevant authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة المختصة
        
    • السلطة المعنية
        
    • سلطة مختصة
        
    • سلطة معنية
        
    • من السلطات المعنية
        
    The relevant authority is expected to notify the world of the event. UN ويتوقّع من السلطة المختصة أن تخطر العالم بهذا الحادث.
    On the other hand, according to article 22, if the worker cannot understand Arabic, the contract must be authenticated by the relevant authority. UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 22 على أنه يجب توثيق العقد من قبل السلطة المختصة إذا كان العامل لا يفهم اللغة العربية.
    They are subjected to " face-to-face " checks by the relevant authority at these designated landing points; UN ويخضعون لمراقبة شخصية من قبل السلطة المختصة في موضعي النزول المعينين المذكورين؛
    Other speakers described practices of requiring reporting persons to identify themselves to the relevant authority, but preserving confidentiality. UN وذكر آخرون وجود ممارسات تتطلب من المبلغين الكشف عن هويتهم أمام السلطة المعنية التي تتكتّم عليها.
    Government cannot commence any investigation unless there is a formal complaint received by the relevant authority. UN لا تستطيع الحكومة أن تبدأ أي تحقيق إلا في حالة تلقي شكوى رسمية من السلطة المعنية.
    The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. UN لذلك يقترح الحكم النموذجي أن تحدد سلطة مختصة لها صلاحية الإذن بالمفاوضات في جميع الحالات المبينة في الحكم النموذجي.
    The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    Immediately after the party is deleted from the register the relevant authority informs the party thereof. UN وتقوم السلطة المختصة بإعلام الحزب بواقعة الحذف فور حذفه من السجل.
    Provision is equally made for the Division, upon completion of an investigation, to make recommendations to the relevant authority for appropriate action to be taken, including the institution of criminal or disciplinary proceedings or award of compensation. UN وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات.
    The relevant authority will inform the party of the beginning of the procedure of deletion from the Register and provide it with a fifteen-day deadline to make its statement in relation to that. UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغ الحزب بأنها بدأت إجراء الحذف من السجل وبإعطائه مهلة خمسة عشر يوماً لتقديم بيانه فيما يتعلق بذلك.
    If the monitoring report reveals evidence of guilt, the Council is required to send a copy of the document to the relevant authority, which must receive and examine it. UN وفي حال لاحظ تقرير الإشراف وجود مؤشرات ذات صلة بالمسؤولية، يرسل المجلس إلى السلطة المختصة نسخة عن التقرير لأخذ العلم واتخاذ ما يلزم من تدابير؛
    30. According to the Government, the relevant authority interrogated Mr. Alkhawaja in the presence of his lawyer Mohammed al-Jashi, who was also present during the trial. UN 30- وتفيد الحكومة أن السلطة المختصة استجوبت السيد الخواجه في حضور محاميه محمد الجشي الذي حضر المحاكمة أيضاً.
    Amount approved by the relevant authority for specified purposes for a financial period, against which obligations may be incurred for those purposes up to the approved amounts. UN مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    The Act requires every asylum seeker or refugee to surrender whichever arms or ammunitions to the relevant authority, failure to which he/she shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding two years. UN ويتطلب القانون من كل ملتمسي اللجوء أو اللاجئين تسليم أي أسلحة أو ذخائر إلى السلطة المختصة وفي حالة عدم قيامه بذلك يكون مسؤولا عن ارتكاب جريمة وعرضة للإدانة بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين.
    Therefore, in 2011, a new law was introduced that required every taxi driver to be registered with the relevant authority. UN لذا فقد أصدرت هولندا في عام 2001 قانوناً جديداً يقتضي تسجيل سائقي سيارات الأجرة لدى السلطة المعنية.
    If it is decided that the placement should continue beyond this period, the relevant authority or person must make a further application to the court. UN وإذا تقرر استمرار الاحتجاز بعد هذه المدة، يجب على السلطة المعنية أو الشخص المعني أن يقدم التماسا آخر إلى المحكمة. يطلب فيه ذلك.
    The order is permissive; it enables but does not oblige the relevant authority or person to continue the placement for the duration of the order. UN واﻷمر الذي يصدر من المحكمة يعطي الترخيص فقط بمعنى أنه يمكن السلطة المعنية أو الشخص المعني من مواصلة الاحتجاز للمدة الصادر بهااﻷمر ولكنه لا يُلزم السلطة المعنية أو الشخص المعني بمواصلة الاحتجاز.
    Essentially, each State is a sovereign entity, free to promulgate and enforce policy and law that pertain exclusively to that State, limited under the Constitution only to the extent that the relevant authority has been delegated to the federal government. UN فكل ولاية هي أساسا كيان ذو سيادة وحر في اصدار وانفاذ السياسة والقوانين التي تطبق على الولاية وحدها ويحدها، الدستور فقط بقدر ما تكون السلطة المعنية قد أُسندت الى الحكومة الاتحادية.
    Under other conventions, other institutions were designated while the relevant authority under the domestic legislation on Legal Assistance in Criminal Matters is the Ministry of Justice. UN وعُيّنت مؤسسات أخرى بمقتضى اتفاقيات أخرى، في حين أنَّ السلطة المعنية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية بمقتضى التشريع الداخلي هي وزارة العدل.
    11. Allegedly, no arrest warrant issued by a court or relevant authority was presented at the time of his arrest, nor was he informed of the alleged charges against him or where he was being taken. UN 11- ولم يُظهَر للسيد نييتو كينتيرو لحظة اعتقاله أي أمر باحتجازه صادر عن محكمة أو عن أي سلطة مختصة. كما لم يُعلَم بالجرائم التي نُسبت إليه ولا بالمكان الذي كان سيُنقَل إليه.
    The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    Any rural community can adopt the alcalde system as long as the citizens request the relevant authority to implement it. UN وبإمكان أي مجتمع محلي ريفي أن يعتمد نظام العمد طالما التمس المواطنون من السلطات المعنية تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus