"relevant judicial authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات القضائية المختصة
        
    • السلطات القضائية المعنية
        
    The French State was still responsible for organizing elections; however, the questions surrounding the special electoral rolls were now before the relevant judicial authorities. UN وما زالت الدولة الفرنسية مسؤولة عن تنظيم الانتخابات؛ غير أن المسائل المحيطة بالقوائم الانتخابية الخاصة معروضة الآن على السلطات القضائية المختصة.
    The Government replied that 34 police officers of the Eyüp police department had been referred to the relevant judicial authorities on charges of beating the detainees from the funeral and subjecting them to degrading and ill-treatment. UN وردت الحكومة قائلة إن ٤٣ رجلاً من رجال الشرطة التابعين ﻹدارة شرطة أيوب قد أُحيلوا إلى السلطات القضائية المختصة بتهم ضرب اﻷشخاص المحتجزين من الجنازة وإخضاعهم للمعاملة المهينة والسيئة.
    It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any United Nations-provided documents or information, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to whom such documents or information have been provided. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي إجراءات قانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم لها هذه الوثائق أو المعلومات.
    He calls on the relevant judicial authorities to prosecute this case without further delay and in accordance with international standards of due process. UN ويدعو السلطات القضائية المعنية إلى مباشرة الإجراءات القضائية في هذه القضية دون مزيد من التأخير ووفقاً للمعايير الدولية لأصول المحاكمات.
    Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion, ready to be accessed by the relevant judicial authorities. UN ويجري حاليا بطريقة منظمة ومنهجية تخزين المواد الإثباتية الناتجة عن مشاريع التحقيقات التي أنجزت بالفعل لكي تتمكن السلطات القضائية المعنية من الاطلاع عليها بسهولة.
    52. Concerning Vahan Hovhannissian, the Government stated that he and others had been released from custody by presidential decrees and decisions of relevant judicial authorities. UN 52- وفيما يتعلق بفهان هوفانسيان، ذكرت الحكومة أنه أُفرج عنه وعن أشخاص آخرين من الاحتجاز بموجب مراسيم رئاسية وقرارات صادرة عن السلطات القضائية المختصة.
    It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any United Nations-provided documents or information, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to whom such documents or information have been provided. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي إجراءاتقانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم لها هذه الوثائق أوالمعلومات.
    It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any documents or information provided by the United Nations, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to whom such documents or information have been provided. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي إجراءات قانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم لها هذه الوثائق أو المعلومات.
    It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any documents or information provided by the United Nations, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to which such documents or information have been provided. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي دعاوىقانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم إليها هذه الوثائق أوالمعلومات.
    It should be noted that, given that the United Nations has no criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any documents or information provided by the United Nations, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to which such documents or information have been provided. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي دعاوىقانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم إليها هذه الوثائق أوالمعلومات.
    SENAD has offices or regional branches in the country's border areas whose main function is to report to the relevant judicial authorities on the existence of or possible entry to or transit through Paraguay of individuals on the list or allegedly involved in the illicit traffic in narcotic drugs, dangerous drugs and related activities. UN توجد للأمانة المعنية بمكافحة المخدرات مكاتب أو فروع إقليمية في المناطق الحدودية للبلد، حيث تقوم أساسا بإبلاغ السلطات القضائية المختصة بوجود أفراد من الواردة أسماؤهم في القائمة أو الذين يُدعى تورطهم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمخدرات الخطيرة والأنشطة المتصلة بذلك في باراغواي، أو باحتمال دخولهم إليها أو مرورهم عبرها.
    b) Checking the diffusion messages and red notices issued for persons who are searched for extradition by the decision of relevant judicial authorities of member countries, UN (ب) فحص الرسائل المنشورة والإخطارات الحمراء الصادرة بشأن الأشخاص الذين يجري البحث عنهم من أجل ترحيلهم بقرار من السلطات القضائية المختصة في الدول الأعضاء.
    9. In January 2010, the Foreign Ministry reportedly stated that " the relevant judicial authorities have decided this case " and that Zhisheng Gao, " according to Chinese law, is where he should be " . UN 9- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أفيد بأن وزارة الخارجية صرحت بأن " السلطات القضائية المختصة بتت في هذه القضية " وأن غاو زيشينغ " يوجد حيث ينبغي أن يكون، وفقاً للقانون الصيني " .
    Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion for ready access by the relevant judicial authorities. UN ويجري حاليا بطريقة منظمة ومنهجية تخزين المواد الإثباتية الناتجة عن مشاريع التحقيقات التي أنجزت بالفعل لكي تتمكن السلطات القضائية المعنية من الاطلاع عليها بسهولة.
    (c) That the relevant judicial authorities repeal all death sentences pronounced in the RS and the Federation. UN )ج( أن تلغي السلطات القضائية المعنية جميع أحكام اﻹعدام الصادرة في جمهورية صربسكا والاتحاد.
    (d) Ensure that relevant judicial authorities are exercising due diligence in investigating and prosecuting acts that amount to torture or other forms of ill-treatment, even in the absence of a formal complaint when circumstances cast a doubt about the way confession was obtained; UN (د) التأكد من أن السلطات القضائية المعنية تبذل العناية الواجبة للتحقيق في الأعمال التي تعدّ أعمال تعذيب أو ضروبا أخرى من سوء المعاملة، ولمقاضاة مرتكبيها، وذلك حتى في حال عدم وجود شكوى رسمية إن كانت الظروف المحيطة بالقضية تثير الارتياب بشأن الطريقة التي تم بها الحصول على الاعتراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus