"relevant laws and regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين واللوائح ذات الصلة
        
    • القوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    • للقوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    • للقوانين واللوائح ذات الصلة
        
    • القوانين والنظم ذات الصلة
        
    • القوانين واللوائح المنظمة
        
    • والقوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    Conditions of eligibility to be a candidate in an election are set out in articles 15 and 46 of the Constitution and are specified in the relevant laws and regulations. UN وتنص المادتان 15 و46 من الدستور على شروط الأهلية للترشح للانتخابات وهي شروط تحدِّدها القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The issues set out in the previous paragraph will also apply to the question of publication of relevant laws and regulations. UN والمسائل المبينة في الفقرة السابقة تنطبق أيضا على مسألة نشر القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The task force groups were provided with resource materials needed to draft the relevant laws and regulations. UN وقد زودت أفرقة العمل بالمواد المرجعية اللازمة لصياغة القوانين واللوائح ذات الصلة.
    ・As far as arms are concerned, they are subject to control by relevant laws and regulations even if they are only transshipped. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    However, they will be taken into account and included in the relevant laws and regulations. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    The Committee recommends that the State party take measures for the proper implementation of relevant laws and regulations aimed at the protection of historical sites, and undertake systematic assessment of the impact of development projects on their conservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها.
    The Government pays due attention to the protection of women labour which is guaranteed by the Labour Code and other relevant laws and regulations. UN وتولي الحكومة العناية الواجية لحماية عمل المرأة المكفول بموجب قانون العمل وغيره من القوانين والنظم ذات الصلة.
    All judiciary officials have been directed to only make arrests with writs of arrest and within the confines of the relevant laws and regulations. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    This includes technical information pertaining to harmful substances, dangerous equipment and machinery, and all relevant laws and regulations. UN وتشمل المعلومات التقنية المتعلقة بالمواد الضارة، والمعدات والآليات الخطرة، وجميع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants was effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    The cultural aspects underlying the value of privacy have also been explored during the Committee's debates, and, according to some observations, this aspect will probably have an important influence on relevant laws and regulations. UN وقد خضعت الجوانب الثقافية التي تستند إليها قيمة الخصوصية أيضاً للدراسة خلال مناقشات اللجنة، وترجِّح بعض الملاحظات أن يكون لهذا الجانب أثر مهم في القوانين واللوائح ذات الصلة.
    93. A person recognized as a refugee received the same treatment as that received by citizens of the Republic, under the relevant laws and regulations. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    186.106. Continue its ongoing efforts to protect the rights of persons with disabilities through relevant laws and regulations (Brunei Darussalam); UN 186-106- مواصلة الجهود الجارية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال القوانين واللوائح ذات الصلة (بروني دار السلام)؛
    :: To assure ongoing compliance with all relevant laws and regulations UN :: كفالة الامتثال المتواصل لجميع القوانين والأنظمة ذات الصلة
    The adoption of relevant laws and regulations that catered to the families' right to know and their right to reparation would help with the physical and psychological healing of families and communities. UN ومن شأن اعتماد القوانين والأنظمة ذات الصلة التي تلبي حق الأسر في المعرفة وحقها في الحصول على تعويضات، أن تساعد على التئام الجروح البدنية والنفسية لدى الأسر والمجتمعات المحلية.
    In addition to the laws and regulations mentioned in the First national report, the other relevant laws and regulations, which are in force in the Islamic Republic of Iran, are as follows: UN وإضافة إلى القوانين والأنظمة المذكورة في التقرير الوطني الأول، فإن القوانين والأنظمة ذات الصلة الأخرى النافذة المفعول في جمهورية إيران الإسلامية هي كما يلي:
    As stipulated in the relevant laws and regulations, in the absence of any chosen lawyer, the court will ask the Bar Association to appoint a lawyer to defend them. UN ومعلوم أنه في حالة عدم اختيار أي محامين، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى هيئة المحامين تعيين محامين يدافعون عنهم، وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    The action plans are an important tool in the monitoring and evaluation of projects, as matters relating to project activity, delivery and compliance with relevant laws and regulations are reported by nationally executed expenditure auditors. UN وتعد خطط العمل هذه أداة هامة في رصد المشاريع وتقييمها، نظرا لأن مراجعي حسابات التنفيذ الوطني يقومون بالإبلاغ عن المسائل المتصلة بأنشطة المشاريع، وتنفيذها، وامتثالها للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    10. Enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    The Maldives Monetary Authority (MMA) as the regulatory authority for activities in the financial sector monitors the compliance of the financial institutions with relevant laws and regulations in effect in the Maldives. UN تقوم السلطة النقدية لملديف، بوصفها السلطة التنظيمية لأنشطة القطاع المالي، برصد امتثال المؤسسات المالية للقوانين واللوائح ذات الصلة المعمول بها في ملديف.
    In the context of the legislative and institutional reform process currently under way in these countries, it would be important to ensure the inclusion of human rights protections for all migrants in relevant laws and regulations. UN وفي سياق عملية الإصلاح التشريعي والمؤسسي الجارية حالياً في هذه البلدان، من المهم التأكد من إدماج أشكال حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين في القوانين والنظم ذات الصلة.
    (b) Certain outlets selling conventional small weapons which failed to observe the relevant laws and regulations have been closed; UN ب - إغلاق بعض محلات بيع الأسلحة الخفيفة التقليدية التي خالفت القوانين واللوائح المنظمة لذلك.
    The relevant laws and regulations, which are effectively in force, are as follows: UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة النافذة بفعالية هي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus