"relevant legal provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • للأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • بالأحكام القانونية المعنية التي
        
    • أحكام قانونية ذات صلة
        
    • والأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • الأحكام القانونية المتصلة
        
    • اﻷحكام القانونية ذات
        
    Please elaborate on this point and outline the relevant legal provisions. UN يرجى الاستفاضة في هذه النقطة وتبيان الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Could Malta please outline the relevant legal provisions and specify the penalties attached to the acts listed in this sub-paragraph. UN يرجـى من مالطة أن تحدد الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المفروضة على الأفعال المدرجة في هذه الفقرة الفرعية.
    If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions? UN وإذا كانت الإجابة بنعم، يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Please provide the CTC with an outline of the relevant legal provisions which are instrumental in implementing this sub-paragraph. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بوصف للأحكام القانونية ذات الصلة التي تقوم بدور فعال في تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    In addition, it should ensure that public officials are fully familiar with applicable relevant legal provisions, and sensitized to all forms of violence against women and adequately respond to them. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكفل إلمام الموظفين العموميين تماماً بالأحكام القانونية المعنية التي يمكن تطبيقها، وتوعيتَهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لها بالقدر الكافي.
    Mr. ANDO said that in its previous concluding observations the Committee had raised questions concerning freedom of expression and association which had not been answered, although the report gave details of relevant legal provisions. UN 60- السيد أندو قال إن اللجنة أثارت في ملاحظاتها الختامية السابقة أسئلة تتعلق بحرية التعبير والتجمع ولم تتلق رداً عليها، رغم أن التقرير يتضمن تفاصيل عن أحكام قانونية ذات صلة بالأمر.
    The relevant legal provisions at (i) UN, (ii) EU and (iii) domestic level for (a) freezing assets of organisations/individuals linked to terrorism in general (b) freezing assets of organisations/individuals linked to Al'Qaida and the Taliban are: UN والأحكام القانونية ذات الصلة في ' 1` الأمم المتحدة، و ' 2` الاتحاد الأوروبي، و ' 3` الصعيد المحلي لأجل (أ) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالإرهاب عموما و (ب) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالقاعدة وحركة طالبان هي:
    Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. UN يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة.
    relevant legal provisions against trafficking in human beings UN الأحكام القانونية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر
    All khokimiyats had special departments for the consideration of citizens' complaints, on the basis of the relevant legal provisions. UN ولجميع السلطات القضائية المحلية إدارات خاصة تنظر في شكاوى المواطنين على أساس الأحكام القانونية ذات الصلة.
    This Court would be the competent one to review the relevant legal provisions and to set them aside, if necessary. UN وستكون هذه المحكمة هي الجهة المختصة باستعراض الأحكام القانونية ذات الصلة وإلغائها، إذا ما رأت ذلك ضروريا.
    Please describe the follow-up steps taken in response to that recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. UN يُرجى تبيان الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة.
    The State party has argued that the distinction made in the relevant legal provisions relates to different categories of civil servants. UN ودفعت الدولة الطرف بأن التفريق في الأحكام القانونية ذات الصلة يتعلق بفئتين مختلفتين من الموظفين العموميين.
    This Court would be the competent one to review the relevant legal provisions and to set them aside, if necessary. UN وستكون هذه المحكمة هي الجهة المختصة باستعراض الأحكام القانونية ذات الصلة وإلغائها، إذا ما رأت ذلك ضروريا.
    Certain non-local residents may be denied entry, depending on the relevant legal provisions. UN وبعض المقيمين من غير السكان المحليين قد لا يسمح لهم بالدخول بحسب الأحكام القانونية ذات الصلة.
    The CTC would appreciate it if Finland could provide it with statistics on the implementation of the relevant legal provisions. UN وستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدير لو زودتها فنلندا بالإحصاءات المتعلقة بتنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Poland has always respected the relevant legal provisions, and - in consequence - has never produced or stockpiled such weapons on its territory. UN ودأبت بولندا على احترام الأحكام القانونية ذات الصلة وبالتالي فإنها لم تنتج أو تكدس قط تلك الأسلحة في أراضيها.
    The Supreme Court concluded that the Court of Appeal had failed to correctly apply the relevant legal provisions and had failed to properly examine the circumstances of the case, and it had, thus, incorrectly applied the proper procedure. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنَّ محكمة الاستئناف لم تطبِّق الأحكام القانونية ذات الصلة على النحو الصحيح، كما لم تنظر في ظروف القضية على النحو الواجب، ومن ثم فقد طبَّقت الإجراء السليم تطبيقاً غير صحيح.
    The relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. UN وقدمت الأحكام القانونية ذات الصلة تعريفاً وآلية للإنفاذ بما يشمل إنفاذ أوامر الحماية.
    Those arrested and detained were treated humanely and in accordance with the relevant legal provisions. UN وقد عومل الموقوفون والمحتجزون معاملة إنسانية وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة.
    In addition, it should ensure that public officials are fully familiar with applicable relevant legal provisions, and sensitized to all forms of violence against women and adequately respond to them. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكفل إلمام الموظفين العموميين تماماً بالأحكام القانونية المعنية التي يمكن تطبيقها، وتوعيتَهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لها بالقدر الكافي.
    (d) relevant legal provisions not found in the Optional Protocol 168 52 Page UN دال - أحكام قانونية ذات صلة لم ترد في البروتوكول الاختياري 168 50
    21. Please provide information on the extent of violence against women, the relevant legal provisions and legal remedies with regard to this phenomenon, including measures to ensure the safety and well-being of victims. UN 21- يرجى تقديم معلومات عن حجم العنف ضد المرأة، وعن الأحكام القانونية المتصلة به وسبل الانتصاف القانونية المتعلقة بهذه الظاهرة، بما في ذلك تدابير كفالة سلامة ورفاه الضحايا.
    It had therefore been decided to ease the burden of proof, and the employer had currently to demonstrate that the relevant legal provisions had not been violated. UN وتقرر لذلك تخفيف عبء اﻹثبات وعلى رب العمل اﻵن أن يقيم الدليل على عدم انتهاك اﻷحكام القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus