"relevant national authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات الوطنية المعنية
        
    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية ذات الصلة
        
    • الهيئات الوطنية المعنية
        
    • للسلطات الوطنية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية المعنية
        
    • والسلطات الوطنية المعنية
        
    • المعنية في الدولة
        
    We urge on the relevant national authorities and RCC Secretariat to work together on the implementation of those documents; UN ونحث السلطات الوطنية المعنية والأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي على العمل سويا لتنفيذ ما جاء في الوثيقتين؛
    Further coordination among relevant national authorities and human rights institutions. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    It further stressed the need to overcome capacity gaps of relevant national authorities. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    BINUB seized the relevant national authorities of the incident. UN وأخطر المكتب السلطات الوطنية المختصة بالحادث.
    :: work together with relevant national authorities and identify needs; UN العمل بالتكاتف مع السلطات الوطنية ذات الصلة وتحديد الاحتياجات؛
    This situation has been raised with the General Staff and other relevant national authorities. UN وقد عُرضت هذه المسألة على هيئة الأركان العامة وغيرها من السلطات الوطنية المعنية.
    Prior authorization issued by the relevant national authorities of the exporting State must be required. UN ولا بد أن يكون الحصول على ترخيص مسبق صادر عن السلطات الوطنية المعنية في الدولة المصدِّرة شرطا إجباريا.
    Their definition and implementation of those concepts are the responsibility of the relevant national authorities. UN ويقع تعريف وتنفيذ هذه المفاهيم على عاتق السلطات الوطنية المعنية.
    The indictment was confirmed by the reviewing judge and warrants of arrest were issued to the relevant national authorities. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    4 workshops with relevant national authorities on gender-specific challenges, discriminatory practices and procedures in the legal and penitentiary system, in particular the application of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, the national family code and laws relating to sexual violence in the Kivus UN تنظيم 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في النظام القانوني ونظام السجون، ولا سيما تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقانون الوطني للأسرة، والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي في مقاطعتي كيفو
    relevant national authorities and civil society representatives currently discuss the future structure of the Administrative Board and the appointment of the NHRI's Executive Director by selection procedure. UN ويعكف كل من السلطات الوطنية المعنية وممثلي المجتمع المدني على مناقشة الهيكل المستقبلي للمجلس الإداري وتعيين المدير التنفيذي للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان عن طريق إجراءات الاختيار.
    I trust that the Panel will discharge its responsibilities with the fullest cooperation of the relevant national authorities of the two countries. UN وإنني على ثقة بأن الفريق سيضطلع بمسؤولياته بتعاون كامل من السلطات الوطنية المختصة في البلدين.
    The United Nations and other partners are examining with the relevant national authorities how to fight this disease. UN وتبحث الأمم المتحدة وشركاء آخرون إلى جانب السلطات الوطنية المختصة سبل مكافحة هذا المرض.
    A Mobile Container Scanner has been purchased by the relevant national authorities and will commence operations in the first quarter of 2006. UN وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006.
    As a follow-up to the first cycle, all recommendations had been subject to thorough consideration by the relevant national authorities. UN وكمتابعة للجولة الأولى، خضعت جميع التوصيات لدراسة متعمقة أجرتها السلطات الوطنية المختصة.
    Through threat assessment reports that were shared with national authorities and regular coordination on security issues related to the electoral process with the relevant national authorities UN من خلال تقارير تقييم التهديدات التي تم تبادلها مع السلطات الوطنية والتنسيق المنتظم حول القضايا الأمنية المرتبطة بالعملية الانتخابية مع السلطات الوطنية المختصة
    63. The Centre organized a national workshop to enhance the capacity of the relevant national authorities in Myanmar to implement the Programme of Action. UN ٦٣ - ونظم المركز حلقة عمل وطنية لتعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة في ميانمار على تنفيذ برنامج العمل.
    The Office of the Special Representative will continue to monitor and engage with the relevant national authorities to address such allegations as they arise. UN وسيقوم مكتب الممثلة الخاصة بمواصلة مراقبة السلطات الوطنية ذات الصلة والتعامل معها لمعالجة هذه الادعاءات حيثما تنشأ.
    It targets peacebuilding activities which directly contribute to post-conflict stabilization and strengthen the capacity of relevant national authorities. UN وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة.
    :: Provision of training on the International Ammunition Technical Guidelines and the International Small Arms Control Standards to 20 persons selected from the relevant national authorities UN :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة لفائدة 20 شخصا يُنتقون من الهيئات الوطنية المعنية
    Recent experience, however, suggests that it is equally necessary for relevant national authorities to adopt a regulatory approach that can serve to protect financial systems from crises while preserving their ability to conduct efficiently their core activities. UN ولكن التجربة في الآونة الأخيرة تشير إلى أنه من الضروري أيضا للسلطات الوطنية المختصة تبني نهج تنظيمي يمكن أن يسهم في حماية النظم المالية من الأزمات مع الحفاظ، في نفس الوقت، على قدرتها على القيام بأنشطتها الأساسية بكفاءة.
    Such aspects will allow relevant national authorities to be fully informed about the abuse of benzodiazepines and to act accordingly, thus allowing countries to provide the International Narcotics Control Board with information that would enhance its knowledge of the situation. UN وتتيح هذه الجوانب للسلطات الوطنية المعنية أن تكون على علم تام باساءة استعمال البنـزوديازيبينات وأن تتصرف بناء على ذلك، ومن ثم فهي تتيح للبلدان ابلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالمعلومات التي تعزز معرفتها بالحالة.
    4. The need for timely notification of allegations to the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the relevant national authorities was emphasized by some delegations. UN 4 - وشدد بعض الوفود على ضرورة إشعار مكتب خدمات الرقابة الداخلية والسلطات الوطنية المعنية في الوقت المناسب بأي ادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus