"relevant provisions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام ذات الصلة في
        
    • أحكام ذات صلة في
        
    • الأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في
        
    • أحكام ذات صلة بذلك في
        
    • الأحكام المناسبة في
        
    • للأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • للأحكام ذات الصلة من
        
    • للأحكام ذات الصلة في
        
    Human rights are part of economic partnership agreements because of the overall applicability of relevant provisions in the Cotonou Agreement. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    The General Assembly should now adopt a resolution along the lines of relevant provisions in those earlier resolutions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الآن قرارا على غرار الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات السابقة.
    :: Consider establishing a dedicated agency to administer confiscated assets and monitoring the application of relevant provisions in practice. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    It is also concerned about the persistence of certain traditional and cultural practices that are discriminatory to women, such as early marriage, forced marriage and polygamy, notwithstanding the relevant provisions in the Civil Code. UN كذلك تشعر بالقلق، بشأن استمرار بعض الممارسات التقليدية والثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، كالزواج المبكر، والزواج القسري، وتعدد الزوجات، على الرغم من وجود أحكام ذات صلة في القانون المدني.
    Examples of relevant provisions in international agreements include the following: UN وترد فيما يلي أمثلة على الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات دولية:
    The relevant provisions in the revised model memorandum of understanding represented a substantial improvement in that regard. UN وتمثل الأحكام ذات الصلة في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة تحسناً كبيراً في هذا الصدد.
    The integrity of national registries shall be provided for through specific provisions controlling the implementation of relevant provisions in this appendix. UN ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل.
    It is therefore essential to provide for the relevant provisions in the national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies. UN فلا بد، بناء عليه، من اتخاذ الإجراء اللازم لإدراج الأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإطلاع الجمهور على جميع سبل التظلم القانونية المتاحة.
    We have noted that the relevant provisions in the revised text have been improved in this regard. UN ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح.
    I should add here that we shall faithfully abide by the relevant provisions in the document for national reconciliation. UN فسلامتهم مضمونة، وينبغي أن أضيف هنا أننا سنحترم بصدق الأحكام ذات الصلة في وثيقة المصالحة الوطنية.
    relevant provisions in the Family Law Act have not been changed. UN ولم تتغير الأحكام ذات الصلة في قانون الأسرة.
    Areas covered include protection, with specific reference to relevant provisions in United Nations norms and standards. UN والمجالات المشمولة تضم الحماية، مع الرجوع بوجه خاص إلى الأحكام ذات الصلة في معايير وقواعد الأمم المتحدة.
    To expedite implementation of the travel ban, the Ministry of Justice has been activating relevant provisions in the Statute of Immigration Control. UN وللتعجيل بتنفيذ الحظر على السفر تقوم وزارة العدل بإعمال الأحكام ذات الصلة في قانون مراقبة الهجرة.
    Some countries had relevant bilateral agreements with law enforcement agencies in other States or relevant provisions in agreements on joint investigative teams. UN ولدى بعض البلدان اتفاقات ثنائية ذات صلة مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى أو أحكام ذات صلة في اتفاقات تتعلق بفرق التحري المشتركة.
    Other delegations observed that although their domestic law did not explicitly refer to aut dedere aut judicare there were relevant provisions in that regard with respect to specific crimes. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه رغم أن قوانينها الداخلية لا تشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنها تنص على أحكام ذات صلة في هذا الصدد تتعلق بجرائم محددة.
    The Committee is concerned at reports that women are rarely inclined to report ill-treatment and violence against them to the police and at the inadequate number of available shelters for women victims of violence, in spite of relevant provisions in the Municipal Law of 2005. UN واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005.
    The integrity of national registries shall be provided for through specific provisions controlling the implementation of relevant provisions in this appendix. UN ويجري عن طريق أحكام محددة تتعلق بمراقبة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل النص على وجوب نزاهة السجلات الوطنية.
    The relevant provisions in the amendment act came into force on 18 June 2002. UN ودخلت الأحكام ذات الصلة الواردة في التعديلات على القانون حيز النفاذ في 18 حزيران/ يونيه 2002.
    As well as other relevant provisions in international instruments, mechanisms and recommendations relating to the sale of children, child prostitution and child pornography. UN " ٥- وسائر اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في الصكوك واﻵليات والتوصيات الدولية المتصلة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    In Angola, Argentina, Brunei Darussalam, Canada, Colombia, Cuba, Germany, Hungary, Japan, Lithuania, Malaysia, Myanmar, New Zealand, Slovenia and South Africa, there were relevant provisions in both laws and codes of conduct. UN وفي الأرجنتين وألمانيا وأنغولا وبروني دار السلام وجنوب افريقيا وسلوفينيا وكندا وكوبا وكولومبيا وليتوانيا وماليزيا وميانمار ونيوزيلندا وهنغاريا واليابان ثمة أحكام ذات صلة بذلك في كل من القوانين ومدونات قواعد السلوك.
    relevant provisions in the Convention are identified with respect to the corresponding implementing provisions. UN ○ حُدّدت الأحكام المناسبة في الاتفاقية بحسب أحكام التنفيذ المقابلة لها.
    The present document focuses on national implementation and monitoring and provides an in-depth review of the Convention's relevant provisions in that regard. UN وتركز هذه الوثيقة على التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني وتقدم استعراضا متعمقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية بهذا الخصوص.
    II. Overview of relevant provisions in the Convention, the 1994 Agreement and the regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area UN ثانيا - استعراض عام للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية واتفاق عام 1994 ونظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Please outline in details the relevant provisions in domestic law that corresponds to the measures, in particular to the offences established in those international instruments to which Saudi Arabia is a party. UN ورجي تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة في القانون الداخلي والتي أصبحت المملكة طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus