"relevant than ever" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية من أي وقت مضى
        
    That makes social protection more relevant than ever. UN وذلك يجعل الحماية الاجتماعية أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    That makes social protection more relevant than ever. UN وذلك ما يجعل الحماية الاجتماعية أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    These are all instruments crafted during the time of confrontation of States before, during or immediately after the cold war, but all of these instruments continue to be more relevant than ever in the context of non-proliferation. UN هذه جميعها صكوك صيغت خلال فترة مواجهة بين الدول قبل الحرب الباردة أو أثناءها أو بعدها مباشرة، ولكن جميع هذه الصكوك لا تزال أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق عدم الانتشار.
    Hence, UNFPA work towards this MYFF goal is more relevant than ever. UN ومن ثم، فإن عمل الصندوق باتجاه بلوغ هذا الهدف الخاص بالإطار التمويلي المتعدد السنوات يعد أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    86. In this watershed moment of democratic change, peer assistance has become more relevant than ever before. UN 86 - وفي هذه اللحظة الفاصلة للتغير الديمقراطي، أصبح تعاضد الأقران أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Volunteerism has become more relevant than ever to modern society in Thailand due to its functional and catalytic role in connecting people and in helping to overcome social exclusion. UN وقد أصبح العمل التطوعي أكثر أهمية من أي وقت مضى في المجتمع التايلندي المعاصر نتيجة لدوره الوظيفي المحفز للربط بين المواطنين والمساعدة في التغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    Given the adverse epidemiological situation in the world, the issues at the heart of the Biological Weapons Convention are more relevant than ever. UN وفي ضوء الحالة السلبية لانتشار الأوبئة في العالم أصبحت المسائل التي تكمن في صميم اتفاقية الأسلحة البيولوجية أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Tackling these challenges requires an increased commitment by public entities, civil society and the private sector, thereby making cooperation more relevant than ever. UN وتتطلب مواجهة هذه التحديات مزيدا من الالتزام من جانب الكيانات العامة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، مما يجعل التعاون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    In retrospect, and despite an ongoing Palestinian economic calamity, UNCTAD's substantive and technical contributions are today more relevant than ever. UN وبالنظر إلى ما حدث في الماضي، ورغم المحنة المستمرة التي يعانيها الاقتصاد الفلسطيني، فإن المساهمات الموضوعية والتقنية التي يقدمها الأونكتاد هي اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The message of the Millennium Declaration (resolution 55/2) about the importance of international collaboration is more relevant than ever. UN إن رسالة إعلان الألفية (القرار 55/2( بخصوص أهمية التعاون الدولي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Nearly 20 years after the Rio Earth Summit, the challenge -- and opportunities -- of sustainable development are more relevant than ever. UN فبعد نحو 20 سنة من انعقاد مؤتمر قمة الأرض، ما زال تحدي التنمية المستدامة - والفرص التي تتيحها - أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    1. Mr. Amoros Nuñez (Cuba) said that the universality, indivisibility and interdependence of all human rights was more relevant than ever. UN 1 - السيد أموروز نونيز (كوبا): قال إن عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة أصبحت أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    31. Mr. Kafando (Burkina Faso) said that, on the sixtieth anniversary of the United Nations, decolonization was more relevant than ever. UN 31 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إنه في الذكرى الستين للأمم المتحدة، يكون إنهاء الاستعمار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The outgoing Chair of the twenty-third session of ISAR, Mr. Rudolf Mueller (Switzerland), observed that in the context of globalization ISAR's work had become more relevant than ever. UN 7- وأشار رئيس الفريق خلال الدورة الثالثة والعشرين المنتهية ولايته، السيد رودولف مولر (سويسرا)، إلى أن عمل الفريق في سياق العولمة قد أضحى أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Mr. Rishchynski (Canada) said the protection role of UNHCR was more relevant than ever, in view of the targeting of civilians by the Syrian regime, the growing number of refugees flowing into South Sudan, the continuing displacement crises in the Sahel and the ongoing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN 11 - السيد ريشتشينسكي (كندا): قال إن دور الحماية الذي تضطلع به المفوضية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى نظرا لاستهداف المدنيين من قبل النظام السوري، والعدد المتزايد من اللاجئين إلى جنوب السودان، وأزمات النزوح المستمرة في منطقة الساحل، والنزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mr. Tow (Singapore): After more than 50 years of advancing the cause of " Atoms for Peace " , the International Atomic Energy Agency (IAEA) remains relevant in today's world, perhaps more relevant than ever. UN السيد تو (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): بعد مرور ما يزيد على خمسين عاما من الدفع قدما بقضية " الذرة من أجل السلام " ، ما فتئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية هامة في عالمنا اليوم، وربما أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    19. Mr. Appreku (Ghana), speaking on behalf of the Group of African States, expressed appreciation for the diligence with which the Secretariat had carried out its responsibilities during 2010 with respect to the Programme of Assistance, whose intended goal of promoting the rule of law was now more relevant than ever. UN 19 - السيد أبريكو (غانا): تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، فأعرب عن تقديره لتحلي الأمانة العامة بروح المثابرة في اضطلاعها خلال عام 2010 بمسؤولياتها المتعلقة ببرنامج المساعدة، الذي بات الآن هدفه المتوخى المتمثل في تعزيز سيادة القانون أكثر أهمية من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus