The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. | UN | والقصد من هذا الإجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. | UN | والقصد من هذا الإجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. | UN | والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
In the process, we as a nation have acquired capacities relevant to development and peacebuilding. | UN | وخلال العملية اكتسبنا بوصفنا أمة القدرات ذات الصلة بالتنمية وبناء السلام. |
Indeed, in the light of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, more research and advocacy are needed to effectively articulate the various instruments relevant to development with culture and identity and their implications for indigenous peoples. | UN | وفي ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فإن الحاجة تدعو بالفعل إلى مزيد من البحوث وأنشطة الدعوة لتوضح بشكل فعال مختلف الصكوك ذات الصلة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية وما تخلفه من آثار على الشعوب الأصلية. |
The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. | UN | والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
The purpose of this action is to increase funding available to the University to assist its work relevant to development. | UN | والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
Earlier in 2006, GMG was established by expanding the membership of the Geneva Migration Group to include a number of United Nations agencies which are involved with issues relevant to development. | UN | وفي وقت سابق من عام 2006، أنشئ الفريق العالمي للهجرة الدولية عن طريق توسيع نطاق عضوية فريق جنيف المعني بالهجرة لكي تشمل عددا من وكالات الأمم المتحدة المهتمة بالمسائل المتصلة بالتنمية. |
It was further decided to hold a panel meeting on biotechnology and its impact on development, bringing together national experts and experts from relevant institutions and United Nations agencies working on that subject, in order to identify critical issues relevant to development not sufficiently covered by existing forums, with particular attention to food production. | UN | وتقرر كذلك عقد اجتماع خبراء بشأن التكنولوجيا الاحيائية وتأثيرها على التنمية، يجمع بين خبراء من البلدان وخبراء من المؤسسات ذات الصلة ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع، من أجل تحديد القضايا الحاسمة اﻷهمية المتصلة بالتنمية والتي لا تتناولها بقدر كاف المحافل القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للانتاج الغذائي. |
43. Supporting consultations and continuous exchange of views among developing countries on issues which are the subject of the high-level United Nations events as well as on other emerging issues relevant to development. | UN | 43 - تأييد إجراء المشاورات والاستمرار في تبادل الآراء بين البلدان النامية بشأن القضايا التي تتناولها الأحداث الرفيعة المستوى التي تنظمها الأمم المتحدة فضلا عن القضايا الناشئة الأخرى ذات الصلة بالتنمية. |
41. The speed at which progress is being made with regard to science and technology makes it all the more urgent for developing countries to build their own forces of scientists and engineers to manage the acquisition, absorption and diffusion of technological innovation relevant to development. | UN | 41 - وقد جعل تسارع التقدم في مجالي العلوم والتكنولوجيا من الملح للغاية قيام جميع البلدان النامية ببناء قواها الخاصة من العلماء والمهندسين من أجل إدارة عمليات شراء الابتكارات التكنولوجية ذات الصلة بالتنمية واستيعابها ونشرها. |
The UNCTAD secretariat prepared an issues note entitled “Biotechnology for food production: issues for consideration”(E/CN.16/1999/Misc.2), which provided background information and identified critical issues relevant to development. | UN | وأعدت أمانة الأونكتاد مذكرة عن القضايا بعنوان " استخـدام التكنولوجيا الأحيائية في الإنتاج الغذائي: قضايا مطروحة للنظر فيها " (E/CN.16/1999/Misc.2)، تضمنت المعلومات الأساسية اللازمة وحددت القضايا البالغة الأهمية ذات الصلة بالتنمية. |
65. By bringing together these disparate groups in the subregion, the Special Unit is developing partnerships and relationships to drive development through formal and informal means, supplemented by a monthly newsletter featuring information on new technologies, business solutions, meetings and other information relevant to development. | UN | 65 - وبتجميع هذه التجمعات المتباينة في المنطقة دون الإقليمية، تسعى الوحدة الخاصة إلى إقامة الشراكات والعلاقات الرامية إلى الدفع بعجلة التنمية بالوسائل الرسمية وغير الرسمية، وتُكمّلها برسالة إخبارية شهرية تستعرض معلومات عن التكنولوجيات الجديدة، والحلول في قطاع الأعمال، والاجتماعات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالتنمية. |
In meeting this challenge, UNDP would seem to have a special responsibility, wherever possible, to support the agencies, singly and as a system, in their process of renewal as centres of excellence, relevant to development, now and in the future. | UN | وإذ يواجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التحدي، يبدو متحملا مسؤولية خاصة لدعم الوكالات، كلما أمكنه ذلك، فرادى وكمنظومة، فيما تعكف عليه من تجديد لكي تصبح مراكز للامتياز ذات صلة بالتنمية اﻵن، وفي المستقبل. |