"relief operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات الإغاثة
        
    • لعمليات اﻹغاثة
        
    • بعمليات الإغاثة
        
    • وعمليات الإغاثة
        
    • عمليات الاغاثة
        
    • عمليات إغاثة
        
    • العمليات الغوثية
        
    • عمليات الغوث
        
    • ولعمليات اﻹغاثة
        
    • بعمليات إغاثة
        
    • عمليات غوثية
        
    • وعمليات اﻹغاثة في
        
    • عملية إغاثة
        
    • لعمليات إغاثة
        
    • في ذلك عمليات اﻹغاثة
        
    The Coordinating Minister for People's Welfare is currently on the spot in Aceh coordinating relief operations. UN ويعمل الآن وزير تنسيق الرفاهة الشعبية في الميدان داخل إقليم آتشه من أجل تنسيق عمليات الإغاثة.
    My own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    improve the effectiveness of military and civil defence assets in relief operations UN إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة
    Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and relief operations. UN اتفاقية تامبير المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات اﻹغاثة.
    It is unacceptable that United Nations personnel are unable to conduct humanitarian relief operations without risking their lives. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    More than 200,000 Russian nationals took part in emergency relief operations in the aftermath of the disaster. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    The formula reflects that a State exercises final control over the manner in which relief operations are carried out in accordance with international law. UN ويستفاد من هذه الصيغة أن الدولة هي التي تمارس الرقابة النهائية على الأسلوب الذي يتم به تنفيذ عمليات الإغاثة وفقاً للقانون الدولي.
    As a whole, draft article 11 creates for affected States a qualified consent regime in the field of disaster relief operations. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    CERF has strengthened its operation and plays an important role in supporting relief operations. UN فقد عزز عمله وبات يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة.
    Attacks on such staff threatened to disrupt and limit the impact of life-saving relief operations. UN وتهدد هذه الهجمات بتعويق عمليات الإغاثة المنقذة للحياة والحد من تأثيرها.
    The Israeli authorities continued to obstruct UNRWA humanitarian relief operations. UN وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا.
    I am certain that the relief operations will respect Pakistani sovereignty. UN وأنا متأكد من أن عمليات الإغاثة ستحترم السيادة الباكستانية.
    Similarly, the pride of the Pakistani people should be duly respected during the relief operations. UN وبالمثل، ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لكبرياء الشعب الباكستاني أثناء عمليات الإغاثة.
    It has strengthened its operations and is playing an important role in supporting relief operations. UN فلقد عزّز عملياته وهو يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة.
    The Government also allocated a significant amount of funding for immediate relief operations. UN كما خصصت الحكومة مبلغاً كبيراً لتمويل عمليات الإغاثة الفورية.
    Each recovery and reconstruction process is usually conducted in parallel with humanitarian relief operations. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    At the same time, the large-scale relief operations staged to cope with these calamities vividly demonstrated the imperativeness of setting up effective response mechanisms to address disaster situations which are beyond the population’s coping capacity. UN وفي ذات الوقت فإن النطاق الواسع لعمليات اﻹغاثة الذي أعد لمجابهة هذه المصائب، أوضح بكل جلاء مدى اﻹلحاح للقيام بوضع آليات استجابة فعالة لمعالجة حالات الكوارث التي تتجاوز قدرات المجابهة لدى السكان.
    The incidents negatively affected the delivery of education and health services and relief operations. UN وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة.
    They thus consume large amounts of the resources of the United Nations, and endanger United Nations personnel and humanitarian relief operations. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    Accordingly, increasing resources have been required for relief operations. UN لذلك دعت الحاجة الى زيادة الموارد من أجل عمليات الاغاثة.
    Smaller-scale relief operations also were undertaken in Turkey, Syria, Iran and Iraq. UN كذلك نفذت عمليات إغاثة أصغر نطاقاً في تركيا وسوريا وإيران والعراق.
    In the Gaza Strip, both the Agency's emergency relief operations and its regular relief programmes reported similar disruptions. UN وفي قطاع غزة، أفيد عن تعرض العمليات الغوثية الطارئة التابعة للوكالة وكذلك برامجها الغوثية العادية لحالات تعطيل مماثلة.
    Yet the United Nations lags far behind in meeting the ever-increasing demand for effective relief operations. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لا تزال بعيدة عن تلبية الطلب دائم التزايد على عمليات الغوث الفعالة.
    Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and relief operations. UN اتفاقية تامبيري بشأن تقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لتخفيف آثار الكوارث ولعمليات اﻹغاثة.
    Thus, the United Nations agencies ask the donor community to provide the level of funds required, both through increased standby funds for quick-response coordination actions as well as through quicker and more generous responses to the coordination components of inter-agency consolidated appeals for specific relief operations. UN ولذا تطلب وكالات اﻷمم المتحدة من مجتمع المانحين أن يوفر مستوى الموارد المطلوبة من خلال زيادة اﻷموال المتاحة للاستجابة السريعة لعمليات التنسيق وكذلك من خلال الاستجابة على نحو أسرع وبسخاء أكبر لعناصر تنسيق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بعمليات إغاثة محددة.
    (iii) Additional measures to support more effective relief operations, including the strengthening of the Emergency Operations Centre with advanced technology for early warning and monitoring. UN ' ٣ ' تشمل التدابير الاضافية الرامية الى دعم وجود عمليات غوثية أكثر فعالية، تعزيز مركز عمليات الطوارئ بتكنولوجيا متقدمة لاستعمالها في الانذار والرصد المبكرين.
    The trend in funding over the past several years has seen an increase in the overall level of funding since 1990, accompanied by a dramatic shift in the proportion of funds provided for development activities and emergency relief operations. UN وقد شهد الاتجاه في التمويل على مدى السنوات القليلة الماضية ازديادا في المستوى العام للتمويل منذ عام ١٩٩٠، وترافق مع تحول مثير في نسبة الأموال المقدمة لﻷنشطة اﻹنمائية وعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Recent relief operations were launched as a result of severe flooding, including a very large relief operation in the district of Lautem. UN وبوشرت مؤخرا عمليات إغاثة بعد الفيضانات الخطيرة، ومنها عملية إغاثة ضخمة في مقاطعة لاوتم.
    The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. UN ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن الميثاق ما زال يقدّم بيانات ساتلية تُستخدم لعمليات إغاثة إنسانية مختلفة.
    40. During fiscal year 1994 special assistance provided by the Government of Japan was as follows (including relief operations in Burundi): UN ٤٠ - كانت المساعــدة الخاصــة التي قدمتها حكومة اليابان خلال السنة المالية ١٩٩٤ علـى النحو التالي )بما في ذلك عمليات اﻹغاثة في بوروندي(:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus