"religion of islam" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدين الإسلامي
        
    • للدين الإسلامي
        
    • بالدين الإسلامي
        
    • دين الإسلام
        
    • الدين الإسلامى
        
    • والدين الإسلامي
        
    The frame of reference is provided by the general principles expounded by the religion of Islam. UN والمرتكز في ذلك هو القواعد العامة التي جاء بها الدين الإسلامي.
    There must be full respect for the centuries-old traditions of the people of Afghanistan and the customs and values of the religion of Islam. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي.
    Moreover, article 54 obligates the government to protect mother and child, prevent child malnutrition and also traditions that are contrary to the religion of Islam, in this field. UN وعلاوة على ذلك، تلزم المادة 54 من الدستور الحكومة بحماية الأم والطفل، والوقاية من سوء التغذية عند الأطفال، ومحاربة التقاليد التي تتعارض مع الدين الإسلامي في هذا المجال.
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of Human being; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القوانين الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of Man; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القواعد الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    1. To reject the accusation of terrorism against the religion of Islam; UN رفض إلصاق تهمة الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف.
    It successfully highlighted this phenomenon, which is suffered by women in all societies, and, following the involvement of many of Iraq's religious and social figures in this anti-violence initiative and inspired by the true religion of Islam, it devised a number of solutions and means for dealing with it. UN وقد نجحت مؤسسة الحكيم في إبراز هذه الظاهرة، التي تقاسي منها النساء في جميع المجتمعات، كما استنبطت عددا من الحلول والوسائل لمعالجة هذه الظاهرة، وذلك باتباع نهج يشرك الكثير من الشخصيات الدينية والاجتماعية في العراق في هذه المبادرة المناهضة للعنف، واستلهام دين الإسلام الحقيقي.
    For another State party, the Committee regretted the persistence of stereotypes associating ethnic minorities and non-citizens with criminality, and the religion of Islam with terrorism. UN كذلك أعربت اللجنة عن أسفها في ما يخص دولة طرف أخرى لاستمرار القوالب النمطية التي تربط بين الإجرام والأقليات العرقية وغير المواطنين، والتي تربط الدين الإسلامي بالإرهاب.
    It is therefore not a matter of astonishment that such activities have led to the defamation of both the noble religion of Islam and the image of Muslims throughout the world. UN ولذا، ليس من المستغرب أن تؤدي تلك الأنشطة إلى الإساءة إلى سُمعة الدين الإسلامي الحنيف وإلى صورة المسلمين في ربوع العالم.
    He emphasized that sectarianism and factionalism in Islam were a heretical innovation, for the religion of Islam was one, any other rites, signs or distinctions not being permitted, because they undermined the social institutions of the community. UN موضحا أن الدين الإسلامي هو دين واحد وأن أية طقوس أو علامات أو فروق أخرى أشياء غير مسموح بها لأنها تقوض المؤسسة الاجتماعية للمجتمع.
    - Developing an integral plan for the advancement of Kuwaiti women based on the values of Kuwaiti society and the teachings of the true religion of Islam; UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Article 53 requires the State to render necessary aid to women without caretakers and article 54 requires the State to adopt necessary measures to attain the physical and spiritual health of the family, especially of the child and mother and to eliminate traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam. UN وتستلزم المادة 53 أن تقدم الدولة المساعدة الضرورية للمرأة التي لا وليّ لها. وتستلزم المادة 54 أن تعتمد الدولة التدابير الضرورية التي تتيح للأسرة، ولا سيما الطفل والأم، بلوغ أفضل مستوى من الصحة الجسدية والروحية وأن تعمل الدولة على إزالة التقاليد التي تتعارض مع مبادئ الدين الإسلامي الحنيف.
    They distort the teachings of the holy religion of Islam and promise those who adopt their extremist ideology, and violent methodology, a return to a time when the Islamic world was both more powerful and more pure. UN وهم يحرّفون تعاليم الدين الإسلامي الحنيف واعدين الذين يعتمدون أيديولوجيتهم المتطرفة ومنهجيتهم القائمة على العنف بالعودة إلى الأيام التي كان فيها العالم الإسلامي أقوى منعة وأشد طهرا.
    In my desire to fully understand the religion of Islam as practiced by 750 million Muslims around the world I intend to make a pilgrimage, or holy journey, to Mecca. Open Subtitles إلا إذا أثبتنا أولا ً أننا نتقبل بعضنا البعض .. بسبب رغبتي لفهم الدين الإسلامي بالكامل .. الذى يدينه 750 مليون مسلم حول العالم
    :: To invite governments to equip a generation of missionaries, competent in foreign languages and capable of making the call to true understanding of the religion of Islam, with its principles of tolerance and repudiation of fanaticism and extremism; UN دعوة الحكومات إلى إعداد جيل من الدعاة القادرين على الدعوة إلى الفهم الصحيح للدين الإسلامي بمفاهيمه السمحة التي تنبذ التعصب والتطرف، مع مراعاة إجادتهم للغات الأجنبية.
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of the human being; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القواعد الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of Man; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القواعد الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    The Republic's institutions of higher learning are sites of meetings between religious leaders and students, and extensive public awareness work is done in those meetings to explain that coercion and violence for entry into marriage have nothing to do with the religion of Islam. UN وتعقد في مؤسسات التعليم لقاءات بين الزعماء الدينيين والطلاب، تقدم فيها إحاطات تنويرية بشأن نطاق واسع من المواضيع التي توضح أن مفهوم الزواج بالإكراه والعنف لا علاقة له البتة بالدين الإسلامي.
    Certain groups of people have been using the global communications media recently in an attempt to equate such grave threats to humankind as terrorism and extremism with the holy religion of Islam. UN فثمة مجموعة من الناس تستغل منذ فترة وسائط الاتصالات العالمية في محاولة لربط أخطار جسيمة تهدد البشرية، من قبيل الإرهاب والتطرف، بالدين الإسلامي الحنيف.
    10. Afghanistan reported that article 2 of the Constitution of the Republic of Afghanistan reiterates that " the sacred religion of Islam is the religion of the Islamic Republic of Afghanistan. UN 10 - أفادت أفغانستان أن المادة 2 من دستور جمهورية أفغانستان يكرر تأكيد أن " دين الإسلام المقدس هو دين جمهورية أفغانستان الإسلامية.
    This is the Nadhwa school where the religion of Islam is taught. Open Subtitles هذه مدرسة الندوة حيث يتم تدريس الدين الإسلامى
    Some equated those heinous acts with the religion of Islam, but the Koran preached tolerance, respect for human dignity and rejection of violence. UN وهناك من يخلط بين تلك الأفعال المقيتة والدين الإسلامي ولكن القرآن يدعو إلى التسامح واحترام كرامة الإنسان وينبذ العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus