"religions and cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأديان والثقافات
        
    • الديانات والثقافات
        
    • للأديان والثقافات
        
    • أديان وثقافات
        
    • ديانات وثقافات
        
    • والأديان والثقافات
        
    • الأديان وبين الثقافات
        
    • لديانات وثقافات
        
    • ديانات وحضارات
        
    • شأن الأديان أو الثقافات
        
    • الأديان و الثقافات
        
    • الحضارات والأديان
        
    Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    All religions and cultures share a common set of universal values. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    All religions and cultures share a common set of universal values. UN إن كل الأديان والثقافات تتشاطر مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    The significant participation of dignitaries demonstrates the ongoing desire to promote dialogue and cooperation among religions and cultures. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.
    It is a basic moral principle found in virtually all major religions and cultures, namely, to treat others as you would have them treat you. UN وهو مبدأ أخلاقي أساسي تكرسه جُل الديانات والثقافات الرئيسية، ويتمثل بوجه خاص في مُعاملة الآخرين كما تحب أن تُعامَل.
    Diversity is a byword both religious and cultural, which in turn raises important questions about how religions and cultures can and should interact. UN والتنوع كلمة مأثورة، دينياً وثقافياً معا، تطرح بدورها أسئلة هامة عن الكيفية التي يمكن بها، للأديان والثقافات أن تتفاعل.
    With those noble goals in mind, the King of Saudi Arabia has sincerely called for the promotion of dialogue among the religions and cultures that make up the international human family. UN من أجل تحقيق هذه الأهداف النبيلة، بادر خادم الحرمين الشريفين بإطلاق دعوته الصادقة والشاملة لتبني نهج الحوار بين جميع أتباع الأديان والثقافات التي تتكون منها الأسرة الدولية والبشرية.
    In our effort to create a better world, dialogue and cooperation between religions and cultures are needed. UN وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات.
    Mauritius is a multi-ethnic secular democracy where all religions and cultures co-exist in harmony and absolute freedom. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    In this respect, Australia continues to attach great importance to interfaith cooperation as a means of promoting mutual respect, understanding and tolerance among different religions and cultures across our region. UN وفي هذا الصدد، لا تزال أستراليا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأديان، كوسيلة لتعزيز الاحترام المتبادل، والتفاهم والتسامح بين الأديان والثقافات المختلفة في جميع أنحاء منطقتنا.
    The objective of promoting respect for different religions and cultures must be incorporated into the message of these books. UN فيجب إدماج الهدف المتمثل في تعزيز احترام الأديان والثقافات المختلفة في رسالة هذه الكتب.
    Islam is tolerant of other religions and cultures and of dissent. UN والإسلام دين متسامح مع الأديان والثقافات الأخرى ومع المعارضة.
    China stands for the promotion of equality among different religions and cultures on the basis of mutual respect. UN تؤيد الصين تعزيز المساواة بين مختلف الأديان والثقافات على أساس الاحترام المتبادل.
    The various religions and cultures originated and developed at different times in history, but there is, however, no difference as far as their status is concerned. UN لقد نشأت ونمت سائر الأديان والثقافات في أزمنة مختلفة عبر التاريخ، غير أنه لم يطرأ تغيير على مركزها.
    religions and cultures share a common set of universal values. UN تتقاسم الديانات والثقافات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    All this is at the heart of the relationship between human beings and achieving it is the highest purpose of all religions and cultures. UN إن كل ذلك هو الأصل في العلاقة بين البشر، كما أن تحقيقها هو الغاية الكبرى في كل الديانات والثقافات.
    Undoubtedly, the Organization is the most appropriate forum in which to promote dialogue among religions and cultures. UN ولا شك أن منظمتنا هذه هي الأجدر والأقدر على إشاعة ثقافة الحوار بين أتباع الديانات والثقافات.
    Respect for different religions and cultures should be incorporated into text books. UN وينبغي إدراج الاحترام للأديان والثقافات المختلفة في الكتب المدرسية.
    As a nation where many ethnic groups and faiths have successfully coexisted for centuries, Kazakhstan stands ready to contribute to the development of the global dialogue of religions and cultures. UN إن كازاخستان، بوصفها دولة تتعايش فيها بنجاح ولقرون العديد من المجموعات العرقية والأديان، مستعدة للإسهام في تطوير حوار عالمي للأديان والثقافات.
    2.4 What international efforts is Pakistan participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها باكستان أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    30. Given the presence of different religions and cultures on their territories, SCO countries were gravely concerned about the expansion of terrorist ideology. UN 30 - وقال إنه نظرا لوجود أديان وثقافات مختلفة على أراضي بلدان المنظمة، تشعر بقلق بالغ إزاء توسع نطاق الأيديولوجية الإرهابية.
    The unity of the human spirit is underlined in the various religions and cultures of the world. UN وحدة الروح الإنسانية هي الأساس في مختلف ديانات وثقافات العالم.
    Culture of Peace, Dialogue among Civilisations, religions and cultures, and Cultural Diversity UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات والتنوع الثقافي
    Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. UN ثالثا، أن تعتمد الدول الأعضاء خطة عمل مشتركة وتعلن سنة دولية للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    The United States confirms unequivocally that freedom of expression and open dialogue among members of different religions and cultures are critical to combating intolerance and to promoting peaceful coexistence. UN تؤكد الولايات المتحدة على نحو لا لبس فيه أن حرية التعبير في الحوار المفتوح بين الأشخاص المنتمين لديانات وثقافات مختلفة لها أهمية حاسمة في مكافحة عدم التسامح وتعزيز التعايش السلمي.
    2.4 What international efforts is Brunei Darussalam participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها بروني دار السلام أو التي تنظر في المشاركة فيها/البدء في تنفيذها من أجل تعزيز الحوار وزيادة التفاهم بين الحضارات لمنع استهداف ديانات وحضارات مختلفة دون تمييز؟
    1.4 What international efforts is Morocco participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي يشارك فيها المغرب من أجل تعميق الحوار وإتاحة تفاهم أفضل بين الحضارات بغية منع الانتقاص المنهجي من شأن الأديان أو الثقافات الأخرى؟
    We also welcome the convening of the high-level dialogue on cooperation between religions and cultures, scheduled to be held during this session in October. UN كما نرحب بعقد الحوار الرفيع المستوى حول التعاون ما بين الأديان و الثقافات المقرر عقده على هامش أعمال هذه الدورة خلال الفترة من 4 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر الجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus