"religious and customary laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين الدينية والعرفية
        
    The success of this mix of religious and customary laws also depends to a great extent on the attitudes of local clergy. UN كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين.
    In her view, the various religious and customary laws governing marriage and divorce must be made subordinate to civil law and to the provisions of the Convention. UN وهي ترى مختلف القوانين الدينية والعرفية التي تنظم الزواج والطلاق يجب إخضاعها للقانون المدني ولأحكام الاتفاقية.
    She also wished to know whether the country's religious and customary laws existed in written form and, if not, whether there were plans to codify them and any amendments to them. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كانت القوانين الدينية والعرفية في البلد موجودة في شكل مكتوب وإن لم يكن الأمر كذلك إذا كانت هناك خطط لتدوينها وإذا كانت هناك أية تعديلات عليها.
    However, these principles are often in conflict with many religious and customary laws that regulate marriage and family life throughout the world UN غير أن هذين المبدأين كثيراً ما يتعارضان مع العديد من القوانين الدينية والعرفية الناظمة للزواج والحياة العائلية في شتى أرجاء العالم.
    In both these contexts, there should be maximum international and national pressure to ensure that religious and customary laws conform to universally accepted international norms. UN وفي كلتا هاتين الحالتين ينبغي ممارسة أكبر قدر ممكن من الضغط على الصعيدين الدولي والوطني لضمان تطابق القوانين الدينية والعرفية مع المعايير الدولية المقبول بها عالمياً.
    The Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, information on the status of religious and customary laws and the steps taken to guarantee that persons potentially subject to such legal systems are able to exercise free choice in relation to their application. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن مركز القوانين الدينية والعرفية والخطوات المتخذة لضمان أن يتمكن الأشخاص المحتمل خضوعهم لمثل هذه النظم القانونية من ممارسة الاختيار الحر فيما يتعلق بتطبيقها.
    These types of approach should be explored in greater detail in the various societies where this plethora of traditional laws prevails and a deliberate attempt should be made to ensure that, in the next few decades, religious and customary laws are brought into conformity with international standards. UN وينبغي استكشاف هذه النهوج بمزيد من التفصيل في مختلف المجتمعات التي يسود فيها هذا القدر الكبير من القوانين التقليدية، كما ينبغي بذل محاولة مدروسة لضمان تطابق القوانين الدينية والعرفية مع المعايير الدولية على مدى العقود القليلة المقبلة.
    The Committee welcomes the State party's information that the application of religious and customary laws practiced by some ethnic groups is subject to the consent of the concerned individuals or groups. UN 12- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن تطبيق القوانين الدينية والعرفية التي من قبل بعض المجموعات الإثنية يخضع لموافقة الأشخاص المعنيين أو المجموعات المعنية.
    The Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, information on the status of religious and customary laws and the steps taken to guarantee that persons potentially subject to such legal systems are able to exercise free choice in relation to their application. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن مركز القوانين الدينية والعرفية والخطوات المتخذة لضمان أن يتمكن الأشخاص المحتمل خضوعهم لمثل هذه النظم القانونية من ممارسة الاختيار الحر فيما يتعلق بتطبيقها.
    While torturelike practices that involve severe pain and suffering must be combated by the force of law and intensive programmes with regard to health and education, most countries are reluctant to adopt such a draconian approach towards religious and customary laws relating to the family. UN 119- ومع أن الممارسات المماثلة للتعذيب التي تنطوي على ألم ومعاناة شديدين يجب مكافحتها بقوة القانون والبرامج المكثفة المتعلقة بالصحة والتعليم، تحجم معظم البلدان عن اعتماد نهج متصلب من هذا النوع حيال القوانين الدينية والعرفية والمتصلة بالأسرة.
    (12) The Committee welcomes the State party's information that the application of religious and customary laws practised by some ethnic groups is subject to the consent of the concerned individuals or groups. UN (12) وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن تطبيق القوانين الدينية والعرفية التي تحتكم إليها بعض المجموعات الإثنية يخضع لموافقة الأشخاص المعنيين أو المجموعات المعنية.
    (k) religious and customary laws with regard to family and personal matters where the parties consent to be adjudicated accordingly and so far as they don't contravene the constitution. UN (ك) القوانين الدينية والعرفية المتعلقة بالمسائل الأسرية والشخصية التي يوافق الأطراف على الفصل فيها بناء على هذه القوانين الدينية والعرقية وبقدر عدم مخالفة هذه القوانين للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus