"religious and moral education" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعليم الديني والأخلاقي
        
    • التربية الدينية والأخلاقية
        
    • دينيا وخلقيا
        
    • تعليم ديني وأخلاقي
        
    • التربية الدينية أو اﻷخلاقية
        
    • دينياً وخلقياً
        
    • التعليم الديني والمعنوي
        
    In fact, in addition to supporting religious and moral education at all educational stages, the State guarantees the right of every religious community to receive religious education. UN لا بل تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة مراحل التعليم.
    82. Under paragraph 4, the State supports religious and moral education at all stages of education. UN 82- وبموجب الفقرة الرابعة تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة المراحل التعليمية.
    In that regard, parents must be fully respected in their freedom to ensure the religious and moral education of their children, in conformity with their own convictions. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاحترام الكامل لحرية الآباء في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأبنائهم، بما يتفق مع معتقداتهم الخاصة.
    Indeed as the experience of the authors demonstrates, the system of exemptions does not currently protect the liberty of parents to ensure that the religious and moral education of their children is in conformity with their own convictions. UN والواقع أن نظام الإعفاءات، كما تثبت تجربة أصحاب البلاغ، لا يحمي حالياً حرية الآباء في ضمان توافق التربية الدينية والأخلاقية لأطفالهم مع معتقداتهم الخاصة.
    Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children and the liberty to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN وللآباء الحق الأول في اختيار وتأمين نمط تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in article 18.1. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    The freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of the parents and guardians to ensure religious and moral education cannot be restricted. UN ولا يجوز تقييد تحرر الفرد من اﻹرغام على أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، وحرية اﻵباء واﻷوصياء في كفالة التربية الدينية أو اﻷخلاقية ﻷبنائهم.
    The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents ... to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN تتعهد الدول الأطــراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء ... في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    4. Parents and legal guardians have the right to bring to up their children ensuring their religious and moral education in conformity with their own convictions. UN ٤- للآباء والأوصياء الحق في تربية أطفالهم تربية تضمن للأطفال التعليم الديني والأخلاقي وفقاً لمعتقداتهم.
    46. The liberty of parents or guardians to choose educational institutions for their children other than those established by the authorities of the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions should be recognized. UN 46- ينبغي الاعتراف بحرية آباء التلاميذ أو أولياء أمورهم في اختيار مؤسسات تعليمية غير تلك التي أنشأتها سلطات الدولة، وضمان أن يتفق التعليم الديني والأخلاقي الذي يتلقاه أطفالهم مع معتقداتهم.
    93. Under Egyptian law, all parents enjoy freedom to choose religious and moral education for their children in conformity with the religion they profess. UN 93- كما يتمتع كل من الوالدين في القانون المصري بحرية اختيار التعليم الديني والأخلاقي لأولادهم وفقاً للديانة التي يدينون بها.
    (g) The right of parents to ensure the religious and moral education of their children 18 10 UN (ز) حق الوالدين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم 18 10
    (g) The right of parents to ensure the religious and moral education of their children UN (ز) حق الوالدين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم
    18. The liberty of parents or legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions is not always respected. UN 18- لا تُحتَرَمُ دائماً حرية الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفق قناعاتهم الشخصية.
    485. Mothers, fathers and legal guardians enjoy full freedom to ensure the religious and moral education of their children as an extension of their freedom to adhere to a religion. UN 486- يتمتع الآباء والأمهات والأوصياء القانونيون بكامل حريتهم لتأمين التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وذلك امتدادا لحريتهم في الانتماء للأديان.
    273. With regard to article 18, paragraph 4, of the Covenant, the State respects the liberty of parents and guardians to ensure the religious and moral education of their children in a manner consistent with the rights of others and with public morals and public order. UN 273- وبالنسبة للفقرة 4 من المادة 18 من العهد تكفل الدولة اختيار الآباء والأوصياء التربية الدينية والأخلاقية لأولادهم بشكل لا يتعارض مع حقوق الآخرين أو يخل بالآداب العامة أو النظام العام.
    It is also important to ensure that internal beliefs themselves may not be regulated or, in other words, that freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of parents to ensure religious and moral education cannot be restricted, in accordance with law and with international jurisprudence. UN ويلزم، أيضا، التشديد على عدم جواز التحكم في المعتقدات الشخصية أو بعبارة أخرى على عدم جواز تقييد تحرر الفرد من الإكراه على أن يدين بدين أو معتقد، أو يعتنق دينا أو معتقدا ما وحرية عدم جواز تقييد الوالدين في كفالة التربية الدينية والأخلاقية لأبنائهم، وذلك طبقا للقانون والفقه الدوليين.
    She also indicated that accommodating different situations according to the perceived vulnerability of the persons involved might in certain situations be considered legitimate, e.g. in order to protect underage schoolchildren and the parents' liberty to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN كما أشارت إلى أن استيعاب أوضاع مختلفة وفقاً لما يُتصور من ضعف الأشخاص المعنيين قد يعتبر، في حالات محددة، أمراً مشروعاً، وذلك على سبيل المثال بغية حماية أطفال المدارس القاصرين وحرية الوالدين في ضمان أن تتم التربية الدينية والأخلاقية لأطفالهم وفقاً لمعتقداتهم.
    More significantly, States Parties also undertake to have respect for the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN والأهم من ذلك، تتعهد الدول الأطراف أيضا باحترام حريـــة الآباء في تعليم أطفالهم وتربيتهم دينيا وخلقيا وفقا لمعتقداتهم الخاصة.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in article 18.1. UN إن حرية اﻵباء أو اﻷوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة ٨١-٤، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة ٨١-١.
    The freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of parents and guardians to ensure religious and moral education cannot be restricted. UN ولا يجوز تقييد تحرر الفرد من الارغام على أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، وحرية اﻵباء واﻷوصياء في كفالة التربية الدينية أو اﻷخلاقية ﻷبنائهم.
    477. The States parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN 478- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    Article 18 of the Covenant also provided for respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN وتنص المادة 18 من العهد أيضا على احترام حرية الآباء، وعلى الأوصياء القانونيين عند انطباقها لضمان التعليم الديني والمعنوي لأطفالهم بما يتفق مع اعتقاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus