"religious association" - Traduction Anglais en Arabe

    • رابطة دينية
        
    • جمعية دينية
        
    • الجمعية الدينية
        
    • والجمعيات الدينية
        
    Registration of a religious association could only be prohibited if any part of its statute was incompatible with the law. UN ولا يمكن حظر تسجيل أي رابطة دينية إلا إذا كان في نظامها الأساسي نصوص تتعارض مع القانون.
    Subject matter: Refusal to register a religious association and consequent limitations on the association's activities UN الموضوع: رفض تسجيل رابطة دينية وما ترتب على ذلك من قيود على أنشطة الرابطة
    The authors state that certain activities which are essential to the practice of their religion may only be undertaken by a religious association. UN ويذكر صاحبا البلاغ أن بعض الأنشطة الأساسية لممارسة شعائر دينهما لا يمكن الاضطلاع بها إلا من جانب رابطة دينية.
    It was estimated that approximately 75 per cent of the population were members of a church or religious association and that 20 per cent were atheists. UN ويُقدﱠر أن قرابة ٥٧ في المائة من السكان أعضاء في كنيسة أو في جمعية دينية مسجلة، وأن ٠٢ في المائة ملحدون.
    The applicable law distinguishes between a registered religious community and a registered religious association. UN ويميز القانون المنطبق بين جمعية دينية مسجلة ورابطة دينية مسجلة.
    According to the State party, in these circumstances, the court had correctly concluded that the refusal to register the religious association was lawful. UN ووفقاً للدولة الطرف، أصابت المحكمة، في هذه الظروف، في استنتاج شرعية رفض تسجيل الجمعية الدينية.
    Not having been granted the status of a religious association, the authors and their fellow believers cannot invite foreign clerics to visit the country, or establish monasteries or educational institutions. UN فنظراً لأن صاحبي البلاغ وأتباعهما من المؤمنين لم يمنحوا مركز رابطة دينية فليس باستطاعتهما دعوة رجال دين أجانب لزيارة البلد، أو إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية.
    In consequence of the amendment, a man and woman may conclude marriage under the internal law of a church or other religious association by exchanging vows in front of a priest and declaring their wish to conclude marriage subject to Polish law, after which a registrar will draw up a marriage certificate. UN وبناء على التعديل، يجوز للمرأة والرجل أن يعقدا زواجهما بموجب القانون الداخلي في كنيسة أو في رابطة دينية أخرى أمام الكاهن ويعلنا عن رغبتهما في الزواج بموجب القانون البولندي وبعد ذلك يعدّ المسجل شهادة الزواج.
    2.9 The authors submit that amendments to the Statute adopted on 31 October 2002 make it even more difficult to have a religious association registered. UN 2-9 ويذهب صاحبا البلاغ إلى أن التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تزيد إلى حد أبعد من صعوبة تسجيل رابطة دينية.
    4.2 The State party confirms that on 16 November 2002, amendments to the Statute introduced new requirements for registration of a religious association, which require such an association to have 10 or more communities, at least one of which must have been conducting activities within Belarus for a period of 20 years or more. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 نصت على متطلبات جديدة بالنسبة إلى تسجيل رابطة دينية بحيث إنه لا بد أن يكون لهذه الرابطة 10 جمعيات أو أكثر، وأن تكون واحدة منها على الأقل ما فتئت تضطلع بأنشطة داخل بيلاروس لفترة 20 سنة أو أكثر.
    7.5 The Committee considers that the precondition, whereby a religious association's right to carry out its religious activities is predicated on it having the use of premises which satisfy relevant public health and safety standards, is a limitation which is necessary for public safety, and proportionate to this need. UN 7-5 وترى اللجنة أن الاشتراط الذي يستند بموجبه حق رابطة دينية ما في القيام بأنشطتها الدينية إلى استخدام أماكن تفي بمعايير الصحة والسلامة العامة ذات الصلة، يشكل قيداً ضرورياً للسلامة العامة ويتناسب مع هذه الحاجة.
    In case No. 1207/2003 (Malakhovsky v. Belarus), the Committee considered whether the State party's refusal to register a religious association amounted to a violation of the Covenant. UN 190- وفي القضية 1207/2003 (مالاخوفسكي ضد بيلاروس)، نظرت اللجنة فيما إذا كان رفض الدولة الطرف تسجيل رابطة دينية يبلغ حد انتهاك العهد.
    A religious group may decide whether it wishes to be established as a legal entity of private law (non-profit association) or as a legal entity of public law (religious association). UN وللجماعات الدينية أن تبت فيما إذا كانت ترغب في أن تنشأ ككيان قانوني من كيانات القانون الخاص (رابطة غير هادفة للربح) أو ككيان قانوني من كيانات القانون العام (رابطة دينية).
    The regulation is applied when a ratified international agreement (such as the concordat), or a law on relations between the state and church or other religious association, envisages that a marriage concluded under internal church law has the same consequences as marriage concluded before a registrar. UN وينطبق هذا الحكم عندما يتم التصديق على اتفاق دولي (مثل المعاهدة الدينية)، أو قانون ينظم العلاقات بين الدولة والكنيسة أو أي رابطة دينية أخرى، ويعتبر الزواج المبرم بموجب القانون الكنسي الداخلي يساوي الزواج المبرم أمام المسجل.
    To date, no ethnoconfessional community had approached the Seimas of the Republic of Lithuania for the status of State-recognized religious association. UN ولم يحدث، حتى الآن، أن فاتحت أي جماعة إثنية دينية البرلمان الليتواني في أمر الحصول على مركز جمعية دينية معترف بها من قبل الدولة.
    Therefore, any repeal by the State of the Ulema Council's fatwa would be illegal and would constitute interference by the State in the activities of a religious association. UN وبالتالي، فإن إقدام الدولة على إلغاء فتوى تصدر عن مجلس العلماء عمل غير مشروع ويشكل تدخلاً من جانب الدولة في أنشطة جمعية دينية.
    101. In accordance with Articles 63 and 64 of the Constitution, no one is obliged to be a member of a religious association in Iceland. UN 101- ووفقاً للمادتين 63 و64 من الدستور، لا أحد يُلزم بأن يكون عضواً في جمعية دينية في آيسلندا.
    No one religion or religious association may enjoy any advantages over or be subjected to any restrictions by comparison with others. UN ولا يجوز ﻷي ديانة أو جمعية دينية أن تحظى بأي امتيازات بالنسبة الى غيرها، أو أن تتعرض ﻷي قيود بالمقارنة مع اﻷديان والجمعيات الدينية اﻷخرى.
    Regarding the proportion of the population that belonged to a registered church or religious association, there were only estimates of their number, as churches and religious associations were not required to report on the size of their membership. UN وفيما يتعلق بمعرفة نسبة السكان اﻷعضاء في كنيسة أو جمعية دينية مسجلة، فلا توجد تقديرات بشأن هذه النقطة، نظراً إلى أن الكنائس والجمعيات الدينية غير ملزمة باﻹبلاغ عن عدد المؤمنين لديها أو عن عدد أعضائها.
    Given the high threshold for national registration, only Sunni Islam, the Russian Orthodox Church and the Catholic Church possessed the status of religious association countrywide, while other re-registered communities merely met the thresholds for local and/or regional registration. UN وبالنظر إلى صعوبة شروط التسجيل على الصعيد الوطني، لا تتمتع بمركز الجمعية الدينية الوطنية سوى الطائفة المسلمة السنية وكنيسة الأرثوذكس الروسية والكنيسة الكاثوليكية، في حين لم تستوف الطوائف الأخرى التي أُعيد تسجيلها سوى شروط التسجيل على الصعيد المحلي و/أو على صعيد الولاية(115).
    religious association were not required to register; however, some did register in order to benefit from fiscal advantages. UN والجمعيات الدينية غير ملزمة بتسجيل نفسها إلاّ أن بعضها تسجل أسماءها بالفعل للاستفادة من المزايا المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus