"religious beliefs" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقدات الدينية
        
    • معتقدات دينية
        
    • معتقداتهم الدينية
        
    • معتقداته الدينية
        
    • بالمعتقدات الدينية
        
    • والمعتقدات الدينية
        
    • العقائد الدينية
        
    • المعتقد الديني
        
    • للمعتقدات الدينية
        
    • معتقداتها الدينية
        
    • ومعتقداتها الدينية
        
    • بمعتقدات دينية
        
    • بمعتقداتهم الدينية
        
    • القناعات الدينية
        
    • العقيدة الدينية
        
    There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك مفهوم سائد واحد لحقوق الإنسان يعارض المعتقدات الدينية ويعارض ثقافات معينة.
    Mallory was founded by people of many religious beliefs. Open Subtitles تأسست مالوري اعتمادا على العديد من المعتقدات الدينية
    Humanity and solidarity are global values; humanity and solidarity make no distinction based on skin colour or religious beliefs. UN إن الإنسانية والتضامن قيمتان عالميتان؛ والإنسانية والتضامن لا يميزان بناء على لون الجلد أو المعتقدات الدينية.
    However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. UN غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    During their detention, the religious beliefs and cultural customs of aliens are respected. UN وأثناء فترة احتجاز الأجانب، تُحترم معتقداتهم الدينية وعاداتهم الثقافية.
    Mr. Gu refused to be drafted within the three-day-prescribed period of time because of his religious beliefs. UN ورفض السيد غو التجنيد خلال المهلة الزمنية المحددة للالتحاق، وهي ثلاثة أيام، بسبب معتقداته الدينية.
    These offer international curriculum as well as those focused on religious beliefs. UN وتُدرس في هذه المدارس مناهج دولية وكذلك مناهج تركز على المعتقدات الدينية.
    In order to exercise their full human rights, women therefore have to negotiate with religious beliefs and traditional values, often within their own communities. UN ولذا يتعين على النساء التغلب على عقبة المعتقدات الدينية والقيم التقليدية، غالبا داخل طوائفهن، بغية ممارسة حقوقهن الكاملة في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee observes that, in setting forth the right to manifest one's religion or beliefs, article 18, paragraph 3, of the Covenant provides certain protection against being forced to act against genuinely held religious beliefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، بنصِّها على حق المرء في المجاهرة بالدين أو العقيدة، توفّر حماية معيّنة من الإلزام بالتصرف على نحو يتعارض مع المعتقدات الدينية المعتَنَقة بإخلاص.
    Laws continue to discriminate against women particularly, for example in the field of personal law, on the insistence that only those laws conform to the religious beliefs of the woman's religious community. UN ولا تزال القوانين تميز ضد النساء بصفة خاصة، مثلا في قانون الأحوال الشخصية، بالإصرار على أن هذه فقط هي القوانين التي تتفق مع المعتقدات الدينية للطائفة الدينية التي تنتمي إليها المرأة.
    They viewed these religious beliefs as perfectly compatible with the established faiths practiced in Church. UN واعتبروا أن هذه المعتقدات الدينية متفقة تماما مع المعتقدات الراسخة التي تُمارس في الكنيسة.
    :: Realizing economic development, promoting local cultures, protecting religious beliefs of all peoples of the three States; and UN :: تحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز الثقافات المحلية وحماية المعتقدات الدينية لجميع شعوب الدول الثلاث؛
    It advocates respect for all religious beliefs and embraces the truth of the preceding Abrahamic faiths. UN فهو يدعو إلى احترام جميع المعتقدات الدينية ويتضمن الإسلام حقيقة الديانات الإبراهيمية التي سبقته.
    It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins. UN إنها تستهدف البلدان الفقيرة والغنية، وتستهدف دولا في الشمال والجنوب، وفي الشرق والغرب، وتطال مجتمعات من مختلف المعتقدات الدينية والأصول العرقية.
    The programmes of the organization were carried out independently of the religious beliefs of the people participating in the programmes. UN وأضاف أن برامج هذه المنظمة تنفذ بمنأى عن المعتقدات الدينية للذين يشاركون في البرامج.
    The State should not oblige anyone to act in such a way that it is possible to conclude whether he or she has, or does not have, religious beliefs. UN ولا ينبغي للدولة أن تُجّبِر أي إنسان على أن يتصرّف بطريقة يتاح معها الاستنتاج بما إذا كان هو، أو هي، له أو ليس له معتقدات دينية.
    It indicated that foreigners were not guaranteed the right to practice their religious beliefs. UN وأشارت إلى أنه لا يُكفل للأجانب الحق في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    He submitted a written statement on his religious beliefs. UN وقدم السيد كيم بياناً كتابياً عن معتقداته الدينية.
    Article 13, paragraph 1, provides that enjoyment of individual and civil rights does not depend on the individual's religious beliefs. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 13 على أن التمتُّع بالحقوق الفردية والمدنية لا يرتبط بالمعتقدات الدينية للفرد.
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    Cuba is respectful of all religious beliefs and protects religious practices, and freedom of religion and conscience is guaranteed to every citizen. UN وأضافت أن كوبا تحترم جميع العقائد الدينية وتحمي حرية إقامة الشعائر كما أن حرية الدين وحرية الضمير مكفولتان لكل مواطن.
    These requests can be submitted by any physical person, irrespective of citizenship, age, gender, political affiliation or religious beliefs. UN ويمكن لأي شخص طبيعي تقديم هذه الطلبات، بصرف النظر عن الجنسية، والسن، والجنس، والانتماء السياسي أو المعتقد الديني.
    We'll say it's for religious beliefs. Open Subtitles نحن سنقول أن الجوهرة هي للمعتقدات الدينية.
    The European Court of Human Rights reaffirmed that freedom to manifest one's religious beliefs included an individual's right not to reveal his or her religious beliefs. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جديد أن حرّية الفرد في إشهار معتقداته الدينية إنما تشمل حرّية الفرد في عدم الكشف عن معتقداته أو معتقداتها الدينية.
    21. Current legislation in the Central Asian countries provides opportunities for minorities to preserve their culture, languages and religious beliefs. UN 21- تتيح التشريعات السارية في بلدان آسيا الوسطى حالياً فرصاً للأقليات كي تحافظ على ثقافاتها ولغاتها ومعتقداتها الدينية.
    Whether he's getting his victims to repent or adhere to certain religious beliefs, he is hanging them as though they were victims of religious tribunals of the 1100s. Open Subtitles نعم,تعرفين اما انه يجعل ضحاياه يتوبون او يلتزموا بمعتقدات دينية معينة
    We left them by themselves, armed with the religious beliefs they had from their parents, their pure souls and their passion to enjoy life. UN تركناهم وشأنهم، مسلحين بمعتقداتهم الدينية التي استقوها من آبائهم، وأرواحهم البريئة وشغفهم للاستمتاع بالحياة.
    56. Tolerance means a respectful attitude to religious beliefs. UN 56- ويعني مبدأ التسامح التعامل باحترام مع القناعات الدينية.
    Under this article, violation of a person's human and civil rights, freedoms and lawful interests on the grounds of his/her sex, race, nationality, language, origins, property or official status, place of residence, religious beliefs, convictions or affiliation to any social groups or public associations is deemed discrimination. UN وبموجب هذه المادة، يعتبر تمييزاً انتهاك حقوق الإنسان والحقوق المدنية للفرد وحرياته ومصالحه المشروعة على أساس نوع الجنس أو العنصر أو القومية أو اللغة أو الأصول أو الملكية أو المركز الرسمي أو مكان الإقامة أو العقيدة الدينية أو المعتقد السياسي أو الانضمام إلى الرابطات الاجتماعية أو الجمعيات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus