"religious observances" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعائر الدينية
        
    • شعائر دينية
        
    • بشعائر الأديان
        
    • بالشعائر الدينية
        
    • شعائرها
        
    • الاحتفالات الدينية
        
    The State respects all religions and guarantees the freedom to perform all religious observances, provided that public order is not disrupted. UN وتكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام.
    2. The State shall guarantee freedom to engage in all religious observances in a manner consistent with public order. " UN 2- تكفل الدولة حرية القيام بجمع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام.
    In fact, Syrians are free to engage or refrain from engaging in their religious observances since there is no authority empowered to compel them to perform such observances. This applies to all the religious communities. UN ولكن السوريين أحرار في أن يمارسوا شعائرهم الدينية أو لا يمارسونها، إذ لا يوجد سلطة مختصة تفرض عليهم تأدية الشعائر الدينية وينطبق ذلك على مختلف الطوائف الدينية.
    The same penalties apply to anyone who damages, breaks, destroys or desecrates premises intended for the holding of religious observances or other objects venerated by the members of a religious community or population group. UN وتعاقب بالعقوبة ذاتها كل من خرب أو كسر أو أتلف أو دنس مباني معدة ﻹقامة شعائر دينية أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من السكان.
    Article 22 of the Constitution stipulates that: " Freedom of conscience shall be absolute and the State shall guarantee the inviolability of places of worship as well as freedom to engage in religious observances and to participate in religious processions and meetings in accordance with the customs observed in the country. " UN وتنص المادة 22 من الدستور على أن حرية الضمير مطلقة، وتكفل الدولة حرية دور العبادة، وحرية القيام بشعائر الأديان والمواكب والإجتماعات الدينية طبقاً للعادات المرعية في البلد.
    The source also provides detailed information concerning the alleged violations of the religious observances and diet, and on the violation of the right to health consequent to the detainees' conditions of detention and the lack of access to health care, particularly mental health care. UN ويقدم المصدر أيضاً معلومات تفصيلية عن الانتهاكات المزعومة فيما يتصل بالشعائر الدينية والنظام الغذائي، وعن انتهاك الحق في الرعاية الصحية نتيجة لأوضاع الاحتجاز، وعدم توافر الرعاية الصحية الكافية، ولا سيما الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية.
    391. No religious material is studied and nor are religious observances performed in community schools owing to the student mix of different nationalities and religious faiths. UN 391- لا يتم تدريس أي مادة دينية أو تؤدى شعائرها في مدارس الجاليات نظراً لوجود خليط من الطلاب من مختلف الجنسيات والمعتقدات الدينية.
    Under these legislative enactments, children and their families have a guaranteed right to engage in religious observances and parents have absolute freedom to provide their children with direction in their religion and the practice of its observances. UN وتكفل هذه التشريعات للطفل بالاضافة إلى ذويه حق ممارسة الشعائر الدينية وللوالدين مطلق الحرية في توجيه الطفل نحو دينه وممارسة طقوسه.
    Article 289 of the Penal Code criminalizes acts committed against religion and religious rituals, including acts that halt or disrupt religious ceremonies, sabotage, destruction, damage or desecration of buildings for the holding of religious observances or other objects venerated by followers of a religious belief or population group. UN وتعاقب المادة 289 من قانون العقوبات على الأفعال التي ترتكب ضد الدين والشعائر الدينية، بما في ذلك الأفعال التي تشوش على إقامة الشعائر الدينية أو تعطلها، وعلى تخريب أو تكسير أو إتلاف أو تدنيس مباني معدة لإقامة شعائر دينية أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من السكان.
    390. In government and private schools, nonMuslim students are excused from attending Islamic art classes and performing religious observances. Marks for Islamic education are not included in their aggregate marks. UN 390- في المدارس الحكومية والخاصة يُعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص الفنون التشكيلية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته.
    58. It is noteworthy that the practice of religious observances in Kuwait is subject to no restrictions other than those provided for by law, which are necessary to protect public order and morals. UN ٨٥- والجدير بالذكر أن ممارسة الشعائر الدينية في الكويت لا تخضع ﻷي قيد ما عدا القيود التي يضعها القانون واللازمة لحماية النظام العام واﻵداب العامة.
    2. The State shall guarantee freedom to engage in all religious observances in a manner consistent with public order. " UN 2- تكفل الدولة حرية القيام بجمع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام " .
    Offences against religion are punishable under article 462 of the Penal Code, which stipulates that anyone who denigrates religious observances that are performed in public or incites others to denigrate such observances is liable to a penalty of detention for a term of two months to two years. UN ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات كل من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    In March, the Turkish Cypriot authorities revised existing procedures for Greek Cypriots to obtain permission for religious observances at places of worship in the north. UN وفي آذار/مارس، نقحت السلطات القبرصية التركية الإجراءات القائمة بشأن حصول القبارصة اليونانيين على تصريح لممارسة الشعائر الدينية في أماكن العبادة في الشمال.
    265. Offences against religion are punishable under article 462 of the Penal Code, which stipulates that anyone who denigrates religious observances that are performed in public or incites others to denigrate such observances is liable to a penalty of detention for a term of two months to two years. UN 265- ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    Article 14 of the Jordanian Constitution guarantees the right of individuals to engage in religious observances (“The State shall protect freedom of religious observance and belief in accordance with the customs observed in the Kingdom provided that they are not detrimental to public order or morals”.). UN وقد كفل الدستور الأردني حق الأفراد في ممارسة الشعائر الدينية حيث جاء بالمادة 14 من الدستور ( " تحمي الدولة حرية القيام بشعائر الأديان والعقائد طبقاً للعادات المرعية في المملكة ما لم تكن مخلة بالنظام العام أو منافية للأديان " ).
    247. Article 35 of the Constitution of the Syrian Arab Republic, promulgated in Decree No. 208 of 13 March 1973, stipulates that (i) freedom of belief shall be safeguarded and the State shall respect all religions; (ii) the State guarantees freedom to engage in all religious observances. UN 247- نص دستـور الجمهوريـة العربيـة السورية الصادر بالمرسوم 208، في 13 آذار/مارس 1973، في المادة 35، على أن `1` حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان؛ `2` تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية.
    On 1 April 1996, the Christian communities at Jerusalem protested at the fact that the Israeli police had beaten Christian participants in the Palm Sunday procession with truncheons and rifle butts, thereby depriving them of their freedom of worship and their right to engage in religious observances. UN باﻹضافة لذلك، فقد احتجت الطوائف المسيحية المقدسية يوم ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ على قيام الشرطة الاسرائيلية بضرب المواطنين المسيحيين المشاركين في مسيرة أحد الشعانين بالهراوات وأعقاب البنادق اﻷمر الذي يعني حرمانهم من حرية العبادة وحق ممارسة الشعائر الدينية.
    Article 28 provides that: " The freedom to perform religious observances in accordance with the observed custom shall be guaranteed, provided that in doing so there is no breach of public order or indecency " . UN ونصت المادة 28 على " أن حرية القيام بالشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعية مصونة على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب " .
    No religious subjects are taught and no religious observances take place in any of the schools for foreign communities in view of the student mix of different nationalities and religious creeds. UN ولا يتم تدريس أي مادة دينية أو تؤدى شعائرها في مدارس الجاليات نظراً لوجود خليط من الطلاب من مختلف الجنسيات والمعتقدات الدينية.
    In March 2011, Turkish Cypriot authorities revised existing procedures for Greek Cypriots to obtain permission for religious observances at places of worship in the north. UN وفي آذار/مارس 2011، راجعت السلطات التركية القبرصية الإجراءات القائمة فيما يتعلق بحصول القبارصة اليونانيين على تصاريح تنظيم الاحتفالات الدينية في دور العبادة في شمال الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus