"religious or other" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدينية أو غيرها من
        
    • دينية أو غيرها من
        
    • الديني أو غيره
        
    • دينية أو غير دينية
        
    • أو الدينية أو غيرها
        
    • المعتقدات الدينية أو غيرها
        
    • الديني أو غير ذلك
        
    • ديني أو أي
        
    • الدينية وغيرها
        
    • الدين أو غيره من
        
    • الدين أو غيرها من
        
    • ديني أو غيره من
        
    • دينية أو غير ذلك من
        
    • تعصب ديني أو غيره
        
    • الدينية أو إلى غيرها من
        
    Children from linguistic, ethnic, Their customs, religious beliefs and religious or other minorities other special characteristics which UN اﻷطفال المنتمون إلى اﻷقليات اللغوية أو العرقية أو الدينية أو غيرها من اﻷقليات يستوعبن بعد بلوغهن سن السادسة
    Private individuals or organizations, such as religious or other organizations, which practice discrimination may be required to forfeit public advantages in direct or indirect ways. UN ولها أن تطلب تجريد اﻷفراد أو المنظمات مثل الهيئات الدينية أو غيرها من ممارسي التمييز من الامتيازات العامة بطرق مباشرة أو غير مباشرة.
    support, advocate or solicit the use of violence as a means of accomplishing political, religious or other ends. UN :: دعم استخدام العنف أو الدعوة إليه أو السعي إلى استخدامه كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية أو دينية أو غيرها من الأغراض،
    17. In 2005, Parliament adopted Law 3304/2005 on the " Implementation of the principle of equal treatment regardless of racial or ethnic origin, religious or other beliefs, disability, age or sexual orientation " , which incorporates two relevant EU directives. UN 17- وفي عام 2005، اعتمد البرلمان القانون 3304/2005 بشأن " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني، أو الديني أو غيره من المعتقدات، أو على أساس الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي " ، ويتضمن هذا القانون توجيهين من توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    Any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. UN وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول.
    Any individual may be of any religious or other conviction and may freely profess his/her religious belief, or may not be of religious conviction, may not declare his/her religious beliefs and in this regard is not obliged to declare him-/herself. UN ولكل فرد الحرية في اعتناق المعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات وله أن يعبر عن قناعاته الدينية، وله أن يكون بدون أي معتقد ديني، وألا يعلن عن معتقداته الدينية وهو غير ملزم بالإعلان عنها.
    The Freedom of Conscience and Religion Act prohibits all forms of religious or other fanaticism or extremism, or activities aimed at arousing opposition or exacerbating relations or fomenting hatred between various religions and sects. UN ويحظر قانون حرية المعتقد والديانة جميع أشكال التطرف الديني أو غير ذلك من أشكال التطرف أو التشدد أو الأنشطة الرامية إلى إثارة العداوة أو تعميقها أو بث الكراهية فيما بين مختلف الأديان والطوائف.
    It prohibits privileges and restrictions on the ground of race, colour of skin, political, religious or other opinions, sex, ethnic or social origin, property status, place of residence, language or any other circumstance. UN ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى.
    Similarly, paragraph 18 of the same article of the Constitution protects the right of persons to keep their own counsel regarding their political, philosophical, religious or other ideas. UN وتحمي كذلك الفقرة ٨١ من نفس المادة من الدستور حق اﻷشخاص في إلتزام الكتمان فيما يتعلق بأفكارهم السياسية أو الفلسفية أو الدينية أو غيرها من اﻷفكار.
    According to the Contracts of Employment Act, an employee's political, religious or other opinions or their participation in social affairs or associations does not constitute a serious reason attributable to the employee, on the basis of which a contract of employment may be terminated. UN ولا تشكل اﻵراء السياسية أو الدينية أو غيرها من آراء المستخدَمين أو مشاركتهم في الشؤون الاجتماعية أو في نقابات، بموجب قانون عقود الاستخدام، سببا جادا يمكن التمسك به لانهاء عقد الاستخدام.
    The gravest crimes targeting national, ethnic, religious or other groups are classified as crimes against humanity. UN وتصنف أشد الجرائم خطورة التي تستهدف مجموعات وطنية أو إثنية أو دينية أو غيرها من المجموعات على أنها جرائم ضد الإنسانية.
    Quite frequently, such opposition results from religious or other conscience-based positions, thereby possibly becoming an issue under freedom of religion or belief. UN وكثيرا جدا ما تنجم هذه المعارضة عن مواقف دينية أو غيرها من المواقف القائمة على العقيدة، وربما تصبح بالتالي مسألة تعالج في إطار حرية الدين أو المعتقد.
    (c) Respect should be given to the principle that the promotion and protection of one category of rights should not exempt or excuse States from the promotion and protection of another, nor should religious or other extremism be allowed to deny the human rights of women; UN )ج( ينبغي مراعاة المبدأ القائل بأن تعزيز وحماية فئة ما من الحقوق ليس من شأنه أن يعفي الدول من تعزيز وحماية فئة أخرى منها، أو أن يعذر تلك الدول؛ كما لا ينبغي السماح للتطرف الديني أو غيره من أشكال التطرف بأن يحرم المرأة التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلاً، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاءً من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    Our cultural, religious or other differences should in no way constitute a factor in lack of understanding among us, the peoples of this world. UN ولا ينبغي، بأي حال من الأحوال، لاختلافاتنا الثقافية أو الدينية أو غيرها أن تمنعنا، نحن شعوب هذا العالم، من فهم بعضنا البعض.
    Article 136 of the Criminal Code punished discrimination on grounds of sex, race, ethnic origin, language, official status, place of residence, religious or other convictions, or membership of an association or social group. UN فالمادة 136 من القانون الجنائي تنص على معاقبة التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو المركز الرسمي، أو محل الإقامة، أو المعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات، أو الانتماء إلى جمعية أو مجموعة اجتماعية.
    22. The 1990 Constitution of the Republic of Serbia addresses the issues of minorities largely along the same lines as the Federal Constitution, emphasizing non-discrimination as the basis for equality of all citizens regardless of their ethnic, religious or other affiliation. UN ٢٢- ويتناول دستور ٠٩٩١ لجمهورية صربيا قضايا اﻷقليات بطريقة تتشابه كثيرا مع الدستور الفيدرالي حيث يؤكد على عدم التمييز بوصفه أساسا للمساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن انتمائهم الاثني أو الديني أو غير ذلك.
    No political, social, ideological, religious or other reason can justify any of the acts, methods or practices of terrorism. UN ولا يمكن لأي سبب سياسي أو اجتماعي أو أيديولوجي أو ديني أو أي سبب آخر أن يبرر أيا من أعمال الإرهاب أو أساليبه أو ممارساته.
    The tracking of resources and activities to indigenous people/religious or other minorities is made possible by the new classification of project components/activities. UN وتم تحديد الموارد واﻷنشطة للسكان اﻷصليين واﻷقليات الدينية وغيرها من خلال تصنيف جديد لعناصر وأنشطة المشاريع.
    The same article of the Act prohibits both direct and indirect discrimination based on gender, race, age, state of health or disability, religious or other conviction, sexual orientation, or national origin. UN كما تحظر المادة نفسها التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس أو العرق أو العمر أو الحالة الصحية أو العجز أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الميل الجنسي أو الأصل القومي.
    18. Literacy, language, religious or other requirements that exclude minorities from the right to vote or to stand for elected office at the national, regional or local level should be removed, as they may breach the prohibition of discrimination and result in minorities not being able to participate effectively in political life. UN 18- وينبغي أن تُلغى الشروط المتعلقة بالتعليم أو اللغة أو الدين أو غيرها من الشروط التي تحرم الأقليات من ممارسة حقها في الانتخاب أو الترشح للمناصب على الصعد الوطنية أو الإقليمية أو المحلية لأن هذه الشروط تنتهك حظر التمييز وتتسبب في عدم قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية مشاركةً فعالة.
    The Committee has, in particular, suggested that implementation of article 29 (1) could be pursued by ensuring that any major incidents of religious or other intolerance lead to an immediate reflection on whether a Government has done all it could to promote the values reflected in the Convention. UN واقترحت اللجنة، على وجه الخصوص، مواصلة تنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 29 بضمان أن ما قد يقع من أحداث رئيسية تنطوي على تعصب ديني أو غيره من أشكال التعصب يجب أن تفضي فوراً إلى بحث ما إذا كانت الحكومة قد فعلت كل ما في وسعها لتعزيز القيم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It stated that such conduct could also be covered by provisions prohibiting assistance to criminal activity and crimes motivated by political, ideological, religious or other forms of hatred. UN وقالت إنه يمكن أيضاً تغطية هذا السلوك بأحكام تحظر تقديم المساعدة للأنشطة الإجرامية والجرائم التي تُرتَكَب لدوافع سياسية أو أيديولوجية أو دينية أو غير ذلك من أشكال الكراهية.
    Furthermore, the Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights and the social discrimination experienced by children belonging to the most vulnerable groups, including children with disabilities, children belonging to a religious or other minority group and children living in rural areas. UN كما تشعر بالقلق لأوجه التباين في التمتع بالحقوق وللتمييز الذي يعاني منه الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال المنتمون إلى الأقليات الدينية أو إلى غيرها من الأقليات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus