The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. | UN | ستقوم المنظمة بدعم المبادئ الدينية التي تدعو إلى السلام والتسامح والتعايش بين أتباع الأديان المختلفة. |
It noted challenges related to reconciling some religious principles with international human rights obligations. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجهها إيران بشأن التوفيق بين بعض المبادئ الدينية والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The religious principles taught are therefore in line with the abovementioned values and are part and parcel of the values of our religion. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الدينية التي تُدّرس هي المبادئ المرتبطة بالقيم المذكورة وهي تشكل جزءاً من قيم ديننا. |
It incorporated amendments to the original draft, which in effect banned the activities of political parties established on the basis of religious principles. | UN | وأدخل تعديلات على المشروع اﻷصلي تمنع في الواقع أنشطة اﻷحزاب السياسية القائمة على أساس مبادئ دينية. |
Although the principle of equality was enshrined in the Constitution, and women's access to education was commendable, gender inequality was a salient feature of society which was upheld and perpetuated by patriarchal values and attitudes and State-promoted institutional structures based on gender-biased and hard-line interpretations of religious principles. | UN | ومع أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور، وأن حصول المرأة على التعليم يستحق الثناء، فإن عدم المساواة بين الجنسين يُعد سمة بارزة في المجتمع تدعمها وتعززها قِيَم ومواقف أبوية، وهياكل مؤسسية تشجّعها الدولة وتقوم على التحيُّز بين الجنسين والتفسيرات المتعصبة للمبادئ الدينية. |
5. Emphasize religious principles, tolerance and mercy and put them in their proper context, which was to enable mankind to achieve happiness and to guarantee security, safety and peaceful coexistence on Earth. | UN | 5 - إبراز مبادئ الدين وتشريعاته وسماحته ورحمته بالبشرية وإعطاء الصورة الحقيقية لمقاصده التي جاءت لإسعاد البشرية وتحقيق الأمن والأمان والتعايش السلمي على وجه الأرض. |
:: The organisation will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions | UN | :: ستدعم المنظمة المبادئ الدينية التي تدعو إلى السلام والتسامح والتعايش بين المنتسبين لمختلف الأديان. |
They also pointed out that every legal system was a reflection, even implicitly, of the religious principles of the majority of the population. | UN | ولاحظت، من جهة أخرى، أن أي نظام قانوني يعكس، ولو بشكل ضمني، المبادئ الدينية لغالبية السكان. |
Decisions by informal mechanisms were often observed to be shaped by powerful men in local areas applying different procedures and making decisions based on a mix of tradition, varying interpretations of Islamic law and local power relations, sometimes contrary to law or religious principles. | UN | ويتجلى من معظم الحالات أن قرارات الآليات غير الرسمية يتخذها رجال ذوو نفوذ في مناطق محلية يطبقون إجراءات متنوعة ويتخذون قرارات مبنية على مزيج من التقاليد وتأويلات مختلفة للشريعة الإسلامية وعلاقات السلطة المحلية، تتعارض أحياناً مع القانون أو المبادئ الدينية. |
125. Also, in many States, religious principles recognize some rights for women but, through ignorance or lack of information, those rights are not respected. | UN | 125- وبالمثل ففي العديد من الدول، لا تُحترم المبادئ الدينية التي تعترف للمرأة بحقوق، إما عن جهل أو عن قلة المعلومات. |
We believe that the implementation of the policies set out in the Summit's Declaration and Programme of Action should take place within the context of the religious principles, national legislation, customs and traditions of every State. | UN | ونعتقد أن تنفيذ السياسات الواردة في اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن القمة يجب أن يكون في إطار المبادئ الدينية والقوانين والتشريعات الوطنية والعادات والتقاليد واﻷعراف السائدة في كل دولة. |
4. These acts do not include acts related to natural marital sexual relations or the bearing of children in different national laws in accordance with religious principles or cultural norms. | UN | ٤ - لا يندرج ضمن تلك اﻷفعال المبادئ الدينية والقواعد الاجتماعية المرتبطة بالعلاقة الجنسية الزوجية أو إنجاب اﻷولاد في النظم القانونية الوطنية. |
71. The Committee is concerned by the State party’s constant citing of religious principles and cultural specificities to justify why the status of women has not kept up with the overall advances of society. | UN | ٧١ - واللجنة منشغلة باستناد الدولة الطرف الثابت إلى المبادئ الدينية والخصائص المميزة الثقافية لتبرير التأخير المسجل على صعيد مركز المرأة بالمقارنة مع تطور المجتمع عموما. |
71. The Committee is concerned by the State party’s constant citing of religious principles and cultural specificities to justify why the status of women has not kept up with the overall advances of society. | UN | ٧١ - واللجنة منشغلة باستناد الدولة الطرف الثابت إلى المبادئ الدينية والخصائص المميزة الثقافية لتبرير التأخير المسجل على صعيد مركز المرأة بالمقارنة مع تطور المجتمع عموما. |
The laws governing political parties prohibited the association of political parties with religion, and while some of the over 30 parties in Yemen did, indeed, employ religious discourse, they were not organized around religious principles. | UN | وتحظر القوانين المنظمة لﻷحزاب السياسة ارتباط اﻷحزاب السياسية بالدين، ومع أن بعض اﻷحزاب السياسية التي تربو على ٣٠ حزباً في اليمن تستخدم الخطاب الديني بالفعل إلا أنها ليست منظمة على أساس المبادئ الدينية. |
100. For the same reasons, Morocco's practice in respect of treaty law is to make reservations whenever any provisions directly conflict with basic religious principles. | UN | ٠٠١- ولهذه اﻷسباب ذاتها، يُلاحَظ أن المغرب يبدي تحفظات، في تطبيقه لقانون المعاهدات، كلما كانت هناك أحكام تمس مباشرة المبادئ الدينية اﻷساسية. |
Decisions of these mechanisms were observed to often be shaped by powerful men in local areas applying different procedures and making decisions based on a mix of tradition, varying interpretations of Islamic law and local power relations sometimes contrary to law and religious principles. | UN | وكثيراً ما يلاحَظ صدور قرارات هذه الآليات عن رجال يتمتعون بنفوذ قوي في المناطق المحلية ويطبقون إجراءات مختلفة ويتخذون قرارات تمزج بين التقاليد وتفسيرات متباينة للشريعة الإسلامية وعلاقات السلطة المحلية التي تتعارض أحياناً مع القانون ومع المبادئ الدينية. |
4.12 The State party explains that the ideology and the political platform of the " movement " of which the complainant was an active member are based exclusively on religious principles, promoting an extremist view of religion which negates democratic rights and the rights of women. | UN | 4-12 وتبين الدولة الطرف أن إيديولوجية " الحركة " التي كان صاحب الشكوى عضواً نشطاً فيها، وبرنامجها السياسي، يقومان حصراً على مبادئ دينية تأخذ بنظرة متطرفة للدين تشكل نفياً للحقوق الديمقراطية ولحقوق المرأة. |
The problem was one of conflicting freedoms enshrined in the national Constitution, of reconciling freedom of religion (SGP was founded on religious principles), opinion and political association with freedom from discrimination. | UN | والمشكلة هي واحدة من مشاكل تضارب الحريات التي نص عليها الدستور الوطني، والمتمثلة في التوفيق بين حرية الدين (وقد أُسس حزب الإصلاح السياسي على مبادئ دينية) والرأي والانتماء السياسي وبين التحرر من التمييز. |
4. The Islamic Republic of Iran had always espoused international cooperation in eliminating mines, owing to its religious principles and international humanitarian commitments. The memorandum of understanding on mine action it had signed with Iraq in the wake of the war between the two countries provided a unique example of international humanitarian cooperation. | UN | 4- واسترسل قائلاً إن جمهورية إيران الإسلامية، استناداً إلى ما تؤمن به من مبادئ دينية وما تعهدت به من التزامات دولية في المجال الإنساني، ما انفكت تؤيد فكرة التعاون الدولي لإزالة الألغام: وتشكل مذكرة التفاهم بشأن إجراءات مكافحة الألغام الموقعة مع العراق بعد الحرب بين البلدين مثالاً فريداً على التعاون الدولي في المجال الإنساني. |
3. Nothing in these elements shall affect natural and legal marital sexual relations in accordance with religious principles or cultural norms in different national laws. | UN | ٣ - ليس في هذه اﻷركان ما يمس بالعلاقة الجنسية الطبيعية والمشروعة القائمة بين اﻷزواج وفقا للمبادئ الدينية واﻷعراف الاجتماعية. |
Information: Media programmes for children, and particularly those which have an adverse impact on Islamic religious principles and time-honoured Arab traditions, should be monitored. The need to establish a children's television channel was also repeatedly emphasized; | UN | - على الجانب الإعلامي: يتم مراقبة البرامج الإعلامية للأطفال خاصة ذات الجوانب السلبية التي تمس مبادئ الدين الحنيف والتقاليد العربية الأصيلة، مع تكرار الدعوة لتأسيس قناة تلفزيونية خاصة بالأطفال؛ |