"religious rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الدينية
        
    • بالحقوق الدينية
        
    • للحقوق الدينية
        
    Special attention is devoted to the affirmation and protection of the religious rights of national minorities in the RS. UN ويوجه اهتمام خاص إلى تأكيد وحماية الحقوق الدينية للأقليات القومية في جمهورية صربيا.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    The religious rights of minorities are regulated by separate rules. UN وتنظم الحقوق الدينية لﻷقليات بقواعد منفصلة.
    The religious rights of the non-Muslim citizens in Turkey are further protected in accordance with the Lausanne Peace Treaty. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    " 5. There shall be no legislation that would adversely affect the religious rights of any citizen. UN " ٥ - لا يجوز سن تشريع يضر بالحقوق الدينية ﻷي مواطن.
    72. The Special Rapporteur considers that the cases reported disclose violations of the basic religious rights of prisoners and other persons in detention. UN 72 - وترى المقررة الخاصة أن الحالات المبلغ عنها تكشف عن انتهاكات للحقوق الدينية الأساسية للسجناء والأشخاص المعتقلين الآخرين.
    Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. UN فانتهاك الحقوق الدينية للسجناء قد يترتب عنه أثر كبير خارج السجن.
    It requested that Spain lift the ban and take necessary measures to safeguard the religious rights of Muslim citizens. UN وطلبت إلى إسبانيا أن ترفع الحظر وأن تتخذ التدابير الضرورية لصون الحقوق الدينية للمواطنين المسلمين.
    It encourages the Government to avoid any restriction on the exercise of religious rights of the members of minority nationalities. UN وهي تشجع الحكومة على تجنب فرض أي قيد على ممارسة الحقوق الدينية ﻷفراد اﻷقليات القومية.
    6. religious rights of persons deprived of their liberty UN 6- الحقوق الدينية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    20. The religious rights of persons deprived of their liberty must be fully respected and protected. UN 20 - إن الحقوق الدينية المخولة للأشخاص المحرومين من حريتهم يجب احترامها وحمايتها على نحو كامل.
    Other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    103. A special problem is the lack of respect for the religious rights of others. In Bosnia and Herzegovina, authorities at Banja Luka persist in refusing the reconstruction of the historic Ferhadija mosque that was destroyed together with all mosques in the city and the territory. UN ٣٠١ - ويمثل عدم احترام الحقوق الدينية لﻵخرين مشكلة خاصة، ففي البوسنة والهرسك تواصل السلطات في بانيا لوكا رفض إعادة بناء مسجد فرهاديا التاريخي الذي دمﱢر مثل كل المساجد في المدينة واﻹقليم.
    Furthermore, the religious rights of the military, including prayer, are respected throughout the Sudan. Lastly, the Minister of Defence declared that there was no jihad in the southern states, but rather a non-religious conflict, and explained that the army's mandate was to defend the country and not to force the south to convert to Islam. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية. وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    Examples are the problem of respect for the religious rights of Native Americans in federal and local correction facilities and the problem of the sacred nature of certain territories and sites (ibid., para. 60). UN وهذا هو الحال بالنسبة لمشكلة احترام الحقوق الدينية للهنود في السجون الاتحادية، بل حتى المحلية، وكذلك مشكلة الطابع المقدس لبعض الأراضي والمواقع (المرجع نفسه، الفقرة 60).
    (b) religious rights of persons in detention UN (ب) الحقوق الدينية للأشخاص المحتجزين
    (14) The Committee notes with concern discriminatory practices with respect to the registration of certain religious groups in Hungary and the limited protection accorded to the religious rights of asylum-seekers and prisoners. UN (14) تلاحظ اللجنة بقلق الممارسات التمييزية فيما يتعلق بتسجيل جماعات دينية معينة في هنغاريا وقلة الحماية التي تحظى بها الحقوق الدينية لملتمسي اللجوء والسجناء.
    25. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) welcomed references in the report (A/63/161) to violations of the religious rights of Palestinians through such elements as separate roads for settlers, the separation wall and checkpoints. UN 25 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): رحبت بالإشارات الواردة في التقرير (A/63/161) لانتهاكات الحقوق الدينية للفلسطينيين من خلال عناصر من قبيل الطرق المستقلة للمستوطنين، وجدار الفصل ونقاط التفتيش.
    49. The Religious Land Use and Institutionalized Persons Act of 2000 in the United States of America protects the religious rights of persons in institutions such as prisons or mental institutions, and protects houses of worship and religious schools from abuses by local zoning authorities. UN 49 - ويحمي قانون استخدام الأراضي في الأغراض الدينية ونزلاء المؤسسات لعام 2000 في الولايات المتحدة الأمريكية الحقوق الدينية للأشخاص نزلاء المؤسسات مثل السجون أو مؤسسات الأمراض العقلية، كما يحمي دور العبادة والمدارس الدينية من إساءة التصرفات من جانب المسؤولين عن تحديد المناطق على المستوى المحلي.
    86. The survey revealed that 30.1 per cent have adopted policies, 23.9 per cent have passed legislation, 23.0 per cent have adopted programmes and 23.0 per cent have allocated financial resources for that purpose; 32.7 per cent have raised public awareness of the religious rights of persons with disabilities; and 28.3 per cent have raised awareness of those rights among persons with disabilities themselves. UN 86 - وكشف الاستقصاء أن ما نسبته 30.1 في المائة اعتمدت سياسات، و 23.9 في المائة سنّت تشريعات، و 23.0 في المائة اعتمدت برامج، و 23.0 في المائة خصصت موارد مالية لهذا الغرض. و 32.7 في المائة عملت على توعية الجمهور بالحقوق الدينية للمعوقين، وأن 28.3 في المائة عملت على توعية المعوقين أنفسهم بتلك الحقوق.
    (d) There is a pressing need for federal protection of the religious rights of Native Americans incarcerated in federal, state and local penal and other institutions. UN )د( ثمة حاجة ملحة إلى توفير حماية اتحادية للحقوق الدينية لﻷمريكيين اﻷصليين المسجونين في مؤسسات قانونية اتحادية أو تابعة للولايات أو محلية وغيرها من المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus