The propagation of religious views through coercion is inadmissible. | UN | ولا يُجبر أي فرد على تقاسم الآراء الدينية. |
In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. | UN | بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية. |
She assured the Committee of the Government's genuine commitment to reconciling the constitutional principles of Belgium with the individual religious views of women. | UN | وأكدت للجنة التزام الحكومة التزاما حقيقيا بتوفيق المبادئ الدستورية لبلجيكا مع الآراء الدينية الفردية للنساء. |
:: Guarantee of equal rights and inadmissibility of persecuting citizens, both those who profess religious views and those who do not; | UN | :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛ |
She stressed that on many occasions, members of groups perceived to hold extreme religious views have been harassed, arrested or deported. | UN | وأكدت أن أعضاء مجموعات يعتقد أن لها آراء دينية متطرفة قد تعرضوا للتحرش أو الاعتقال أو الترحيل. |
Coercive dissemination of religious views is also prohibited. | UN | كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية. |
Guyana does not deny that there may be interpersonal prejudices based on cultural attitudes and religious views. | UN | ولا تنكر غيانا أن من الممكن أن يكون هناك تحامل شخصي على أساس المواقف الثقافية والآراء الدينية. |
The imposition of religious views by force is also not allowed. | UN | ولا يسمح أيضا بفرض الآراء الدينية بالإكراه. |
Besides being viewed as religiously different, members of minorities, or individuals with dissenting religious views, may thus additionally be suspected of undermining national unity and endangering the future development of the nation. | UN | وفضلاً عن اعتبار أفراد الأقليات أو ذوي الآراء الدينية المعارضة مختلفين دينياً، فقد يُتهمون أيضاً بتقويض الوحدة الوطنية وتهديد تنمية الوطن في المستقبل. |
Religious leaders should play an important role by clarifying religious views and calling on followers to end that cruel practice. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للقادة الدينيين أن يضطلعوا بدور هام في توضيح الآراء الدينية ودعوة أتباعهم إلى وضع حد لتلك الممارسة القاسية. |
6. We recommend the improvement of the religious education curriculum in order to help promote moderate religious views among youth. | UN | 6 - نوصي بتحسين المناهج الدراسية التعليمية الدينية للمساعدة في إشاعة الآراء الدينية المعتدلة في أوساط الشباب. |
In this regard she welcomes recent statements and conference recommendations which clarify religious views on female genital mutilation. | UN | وهي ترحب، بهذا الصدد، بالبيانات الأخيرة وبتوصيات() المؤتمر التي توضح الآراء الدينية عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
- To provide assistance to women in mastering basic religious knowledge and national religious traditions, to cultivate in women a spirit of religious tolerance and respect for all other religions, and to prevent clashes between secular and religious views in society; | UN | - مساعدة المرأة على الإلمام بأسس التعاليم الدينية والشعائر الدينية القومية، وتربية المرأة على التسامح الديني واحترام الأديان والعقائد الأخرى، وعدم السماح في المجتمع بمعارضة الآراء الدينية والدنيوية؛ |
(f) Multiplicity of religions. Families with diverse religious views find it difficult to come together. | UN | (و) تعدد الأديان - إن الأسر ذات الآراء الدينية المتعددة تجد صعوبة في التقارب معاً. |
Like other violent Islamist groups, Hizbullah is driven by radical religious views, is notorious for brutality, and poses a significant danger to international peace and security. | UN | إن حزب الله، مثله مثل غيره من الجماعات الإسلامية العنيفة، توجهه آراء دينية راديكالية، ومشهور عنه الوحشية، ويشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
- Guarantee of equal rights and inadmissibility of persecuting citizens, both those who profess religious views and those who do not; | UN | - كفالة المساواة في الحقوق وعدم السماح بتعقب المواطنين لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم لهذه الآراء؛ |
The Committee is concerned that, despite the legislative guarantees against discrimination, the principle of non-discrimination is not fully respected in practice, and that children from socially disadvantaged families, children with disabilities, children with HIV/AIDS or children belonging to a different ethnic group or holding different religious views may face discrimination. | UN | 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام مبدأ عدم التمييز احتراماً كاملاً من الناحية العملية رغم الضمانات التشريعية ضد التمييز، ولأن الأطفال من الأسر المحرومة اجتماعياً أو الأطفال ذوي الإعاقة أو الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الأطفال المنتمين إلى فئة إثنية مختلفة أو يعتنقون آراء دينية مغايرة قد يتعرضون للتمييز. |
Under the Constitution of the Republic of Uzbekistan, the imposition of religious views by force is not allowed. | UN | ويحظر دستور جمهورية أوزبكستان نشر الأفكار الدينية بصورة قسرية. |
The Ministry of Guidance has therefore devised an awareness-raising programme that calls for moderation and reasonableness in the presentation of religious views. An organization led by a major Sudanese intellectual was established in order to mediate in religious matters. | UN | وفي سبيل ذلك فإن وزارة الإرشاد السودانية أعدت برنامجا توعويا يدعو للوسطية والاعتدال في طرح الأفكار الدينية وهناك أيضا منظمة يقودها أحد كبار المفكرين السودانيين تؤسس للوسطية في التناول الديني. |
Under the Act " On freedom of conscience and religious organizations " , religious and other fanaticism and extremism are banned, as are actions aimed at pitting one group against another and increasing tension and inciting hostility between various faiths and sects. The imposition of religious views by force is also inadmissible. | UN | ويحظر قانون أوزبكستان المعنون " حرية العبادة والتنظيمات الدينية " التزمُّت أو التطرف الديني أو غير الديني، والأعمال التي ترمي إلى إثارة الفتن أو التوترات أو العداوات بين العقائد والمذاهب المختلفة، كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية. |
It is also linked to cultural norms, customs, social traditions and religious views. | UN | فهما مرتبطان أيضا بالمعايير الثقافية، والعادات، والتقاليد الاجتماعية والآراء الدينية. |
Uzbek citizens are equal before the law, regardless of their religious views. | UN | ويتمتع مواطنو أوزبكستان بالمساواة أمام القانون، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية. |
HRW noted the judicial system has also been used to prosecute individuals for expressing their religious views. | UN | ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن السلطات استعملت نظام القضاء أيضاً لمقاضاة أفراد أعربوا عن آرائهم الدينية. |