"relinquished" - Traduction Anglais en Arabe

    • التخلي عنها
        
    • تخلت عن
        
    • القطاعات المتخلى عنها
        
    • تنازلت عن
        
    • التي تم التخلي
        
    • المقرر التخلي عن
        
    • تخلَّت عن
        
    • عهد بأطفالها
        
    • سيجري التخلي عن
        
    • يتخلى الأبوان
        
    • تخلى عن
        
    Leased space can be added or relinquished more readily than owned space. UN إذ أنه يمكن إضافة مساحة مؤجرة أو التخلي عنها بسهولة أكبر من المساحة المملوكة.
    Citizenship cannot be waived nor can it be relinquished by unilateral declaration except as provided by law. UN ولا يمكن التنازل عن المواطنية أو التخلي عنها بإصدار إعلان من جانب واحد إلا وفقاً ﻷحكام القانون.
    It was possible, however, for women who had previously relinquished their Kuwait nationality to reacquire it. UN وقالت إنه يمكن مع ذلك للمرأة التي تخلت عن الجنسية الكويتية أن تكتسبها من جديد.
    Such benefits had been relinquished by States that claimed to be the most ardent supporters of the humanitarian cause. UN غير أن الدول التي تزعم أنها أشد المؤيدين للقضية الإنسانية قد تخلت عن هذه الفوائد.
    Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، ويحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحدة أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    According to these papers, you relinquished all rights to your daughter when she was only three months old. Open Subtitles وفقاً لهذه الأوراق لقد تنازلت عن جميع حقوقك مع ابنتك عندما كانت بعمر ثلاثة أشهر
    10. The general location of the area allocated to the Republic of India and the areas subsequently relinquished by it are shown in figure 1. UN ألف - ٧٢ ألف - ٧٣ ألف -٧٤ ٠١ - ويبين الشكل ١ الموقع العام للقطاع المخصص لجمهورية الهند والمساحات التي تم التخلي عنها فيما بعد.
    Access relinquished now could be needed in important ways in the future. UN فإمكانية الوصول التي يجري التخلي عنها اﻵن قد تقتضيها الحاجة من جوانب مهمة في المستقبل.
    41. Similarly, the Electoral Code stipulates that the functions assigned to the voters by the Code are a public duty, and therefore cannot be relinquished. UN ١٤- كما أن قانون الانتخابات ينص على أن جميع الوظائف التي يخولها للناخبين تشكل مهمة عامة، وبالتالي لا يمكن التخلي عنها.
    There is no doubt in our minds that much of the old thinking should be left by the wayside and many of the old vocabularies and systems should be relinquished. UN وليس هناك أدنى شك لدينا بأن الكثير من طرق التفكير القديمة ينبغي إطراحها جانبا وأن الكثير من المفردات والنظم القديمة ينبغي التخلي عنها.
    All 30 vehicles are to replace vehicles that will be relinquished in 2013/14 UN يُستعاض بهذه المركبات، البالغ عددها 30 مركبة، عن المركبات التي سيجري التخلي عنها في الفترة 2013/2014
    In so doing, Portugal in effect relinquished its responsibility as the administering power. UN وبذلك تكون البرتغال قد تخلت عن مسؤوليتها فعلا كسلطة إدارية.
    Armenia is not fully convinced that Azerbaijan has relinquished its policy of resolving the Nagorny Karabagh conflict through military means. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    Portugal had abandoned the Territory in 1975, leaving it on the verge of civil war, and thus had relinquished its rights as administering Power. UN فقد تخلت البرتغال عن اﻹقليم في عام ٥٧٩١، تاركة إياه على حافة الحرب اﻷهلية، ومن ثم فقد تخلت عن حقوقها بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة.
    Having relinquished its right under the Treaty of Tlatelolco to carry out explosions for peaceful purposes, Brazil called on the relevant nuclear-weapon States to follow suit. UN أما وأن البرازيل قد تخلت عن حقها بموجب معاهدة تلاتيلولكو في إجراء تفجيرات للأغراض السلمية، فإنها تدعو الدول ذات الصلة الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، وسيحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحد أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. UN وليس من الضروري أن تكون القطاعات المتخلى عنها متلاصقة، ويحددها المتعاقد في شكل قطع فرعية تتألف من خلية واحدة أو أكثر في شبكة حسبما تنص عليه السلطة.
    - When you entered into a sexual relationship with a subordinate, as you referred to her, you relinquished your right to fire her. Open Subtitles بعلاقة جنسية مع مرؤوستك كما أشرت أنت لها فقد تنازلت عن حق طردها
    10. The general location of the area allocated to the Republic of India and the areas subsequently relinquished by it are shown in figure 1. UN ألف - ٧٢ ألف - ٧٣ ألف -٧٤ ٠١ - ويبين الشكل ١ الموقع العام للقطاع المخصص لجمهورية الهند والمساحات التي تم التخلي عنها فيما بعد.
    A further 18.95 per cent of the area is scheduled to be relinquished in 1999-2000. UN ومن المقرر التخلي عن ١٨,٩٥ في المائة إضافية من القطاع خلال الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠.
    Members will recall that Greece relinquished its seat on the Economic and Social Council, effective 1 January 2005, and that Spain has just been elected to fill that vacancy. UN ولعل الأعضاء يتذكرون أن اليونان تخلَّت عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وأن إسبانيا قد انتخبت الآن لملء ذلك الشاغر.
    29. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its concluding observations of 22 May 2006 on the State party's combined fourth and fifth periodic report, noted with concern that single-mother-led families were overrepresented in families whose children were relinquished to foster care. UN 29 - لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة 22 أيار/مايو 2006 بشـأن تقرير الدولة الطرف الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس، أن نسبة الأسر التي تعولها أمهات وحيدات كبيرة بين الأسر التي عهد بأطفالها إلى دور الحضانة.
    The P-3 temporary post approved for those activities is also relinquished. UN كما سيجري التخلي عن الوظيفة المؤقتة من الرتبة ف-٣ التي ووفق عليها لتلك اﻷنشطة.
    41. When a child is relinquished or abandoned, States should ensure that this may take place in conditions of confidentiality and safety for the child, respecting his/her right to access information on his/her origins where appropriate and possible under the law of the State. UN 41- وعندما يتخلى الأبوان عن طفلهما، ينبغي أن تضمن الدول أن يتم ذلك بسرية وبما يضمن سلامة الطفـل، مع احترام حقـه في الحصول على معلومات عن أصوله حينما يكون ذلك مناسباً وممكناً وفقاً لقوانين الدولة.
    Although Mr. Minani denied these allegations, the crisis was resolved only when he relinquished the post of Speaker. UN ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus