In two—parent families, one parent may choose to remain at home. | UN | وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Services that help older persons to remain at home include in-home personal care, provision of meals, housekeeping, home maintenance, care management, and treatment for health problems. | UN | وتشمل الخدمات التي تساعد كبار السن على البقاء في منازلهم الرعاية الشخصية في المنزل، والإمداد بالوجبات، وتدبير شؤون المنزل، وصيانة المنزل، وإدارة الرعاية، وعلاج المشاكل الصحية. |
If electronic monitoring is linked to other restrictions, such as a requirement to remain at home for most of the day, such restrictions might amount to house arrest, which could be seen as equivalent to detention. | UN | وإذا كانت المراقبة الإلكترونية مرتبطة بقيود أخرى، مثل شرط البقاء في البيت لمعظم اليوم، فإن هذه القيود يمكن أن تكون بمثابة إقامة جبرية، ويمكن اعتبارها مرادفة للاحتجاز. |
Based on this survey, it can be concluded that the wish to remain at home or to continue working does not significantly depend on the age of women, or the age and number of children. | UN | واستنادا إلى هذه الدراسة الاستقصائية، يمكن أن يستخلص أن الرغبة في البقاء في المنزل أو في مواصلة العمل لا تتوقف إلى حد هام على سن المرأة أو على سن وعدد الأطفال. |
Many women prefer to remain at home as homemakers rather than join the work force. | UN | فهناك عدد كبير من النساء يفضل البقاء في المنزل كربات بيت بدلا من الانضمام إلى القوة العاملة. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
This assistance should also be provided for persons living alone or elderly couples wishing to remain at home. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضاً إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Finally, girls were not willing to remain at home and live with their family when a family member was exploiting them sexually or treating them violently. | UN | وأخيرا فإن البنات لا يصبحن يرغبن في البقاء في المنزل أو العيش مع أسرهن عندما يقوم أحد أفراد الأسرة باستغلالهن جنسيا أو معاملتهم باستخدام العنف. |
The Government's reforms, including WFTC, have eased the burden on parents seeking to balance work and childcare, making it easier for one parent in the couple to remain at home to care for their children. | UN | وقد أدت الإصلاحات التي أجرتها الحكومة، بما في ذلك الإعفاء الضريبي للأسر العاملة، إلى تخفيف العبء على الأبوين الساعين إلى تحقيق توازن بين العمل ورعاية الأطفال، وإلى تيسير على أحد الأبوين البقاء في المنزل لرعاية الأبناء. |
Girls are more often expected to remain at home looking after siblings and doing such household chores as cooking, cleaning and fetching water and firewood and farm work -- or helping to augment family income. | UN | ويتوقع من الفتيات في أغلب الأحيان البقاء في المنزل للاعتناء بأشقائهن وشقيقاتهن والقيام بأعمال منزلية مثل الطهي والتنظيف وجلب المياه والحطب وعمل المزارع - أو المساعدة في زيادة دخل الأسرة. |
"remain at home... the caregiver will very often be the spouse." | Open Subtitles | "البقاء في المنزل... عادة الزوج من يقوم بالعناية" |
Working at home is a viable alternative for those who cannot find a job outside the home (the unemployed) or those who are obliged to remain at home because of disability or household obligations. | UN | والعمل في المنزل هو حل بديل جيد للنساء اللائي لم يجدن وظائف في الخارج (البطالة) أو للمرغمات على البقاء في المنزل (المعوقات أو اللائي يواجهن صعوبات أسرية). |
This law provides personal care on the basis of personal entitlement, thus enabling even severely disabled elderly people to remain at home, with dignity and in familiar surroundings, as long as they are able, and reduces the burden of care borne by the family. | UN | وينص القانون على توفير الرعاية الشخصية على أساس الاستحقاق الشخصي، وبذلك فهو يتيح للمسنّين الذين يعانون من حالات عجز شديد البقاء في منازلهم للحصول على الرعاية على نحو يصون كرامتهم وفي محيط أسري، فضلاً عن أنه يخفف عن اﻷسرة أعباء الرعاية. |
Older stay-at-home women in particular were obliged to remain at home at the time, either because their husbands asked them to or because they were dismissed by their employers. | UN | والنساء في البيت بصفة خاصة هن محبطات ومرغمن على البقاء في البيت إما عقب طلب أزواجهن ذلك أو للاستغناء عنهن من جانب صاحب العمل. |