Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | UN | وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. |
However, some members were of the opinion that the Commission should remain flexible, at this stage, as to the possible outcome of its work under this topic. | UN | غير أنه كان من رأي بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تظل مرنة في هذه المرحلة تجاه النتيجة المحتملة لعملها في إطار هذا الموضوع. |
Some delegations regarded them as difficult to create whereas others believed they would have to remain flexible to respond to ad hoc situations. | UN | ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة. |
It considered that the programme of work should remain flexible and not lead the States parties to waste time. | UN | ويرى الوفد أيضاً أن برنامج العمل يجب أن يبقى مرناً وألا يضيّع وقت الدول الأطراف. |
241. Because the international understanding of what constitutes violence against women continues to evolve, operational definitions need to remain flexible. | UN | 241 - نظراً إلى أن الفهم الدولي لما يُشكِّل عنفاً ضد المرأة ما زال آخذاً في التطوُّر، فإن التعريفات التشغيلية تحتاج إلى أن تبقى مرنة. |
Some delegations regarded them as difficult to create, whereas others believed they would have to remain flexible to respond to ad hoc situations. | UN | ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة. |
To be effective, statistical systems must remain flexible and respond to new demands for data and a changing environment. | UN | ولكي تكون النظم الإحصائية فعالة، ينبغي أن تظل مرنة ومتجاوبة مع الطلبات الجديدة على البيانات ومع تغير الأوضاع. |
The discussions have confirmed that the Commission's advice to the Council needs to remain flexible and pragmatic and should be guided by country-specific contexts. | UN | وأكدت المناقشات أن المشورة التي تقدمها اللجنة إلى مجلس الأمن ينبغي أن تظل مرنة وواقعية وأن تتلاءم مع سياق البلد المعني. |
To be successful, South-South development projects must remain flexible and adaptable, and must not be subject to rigid rules or policy prescriptions. | UN | وأوضح أنه حتى تنجح مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب فإنها يجب ان تظل مرنة وقابلة للتكيف، ولا يجب أن تخضع إلى قواعد جامدة أو توجيهات السياسة. |
This approach permits projects to build in assessments at each phase, to measure progress towards the next target, to remain flexible, and to employ corrective actions, when indicated. | UN | وهذا النهج يسمح للمشاريع بإدماج التقييمات في كل مرحلة، وقياس التقدم المحرز نحو الخطوة المستهدفة التالية، وبأن تظل مرنة وتستخدم الإجراءات التصحيحية عند اللزوم. |
Duration of those ad hoc working group meetings, as well as subjects to be discussed, are determined by the Commission at its consecutive sessions and remain flexible but harmonized with its programme of work. | UN | وتحدد اللجنة في دوراتها المتعاقبة مدة اجتماعات هذين الفريقين العاملين المخصصين وأيضا المواضيع التي يتناولها الفريقان، وهي مواضيع تظل مرنة ولكن تنسﱠق مع برنامج عمل اللجنة. |
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standard of quality. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة. |
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس النشاط ومستويات النوعية الرفيعة. |
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standard of quality. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة. |
He called upon delegations to remain flexible, be innovative, be ready to compromise and make extra efforts to complete the second reading of the rest of the draft text at the fourth session, while endeavouring not to lower the high standard of quality of the draft convention. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل جهودا اضافية للانتهاء من القراءة الثانية لما تبقى من مشروع النص في الدورة الرابعة، مع الحرص على عدم الهبوط بالمستوى الرفيع لنوعية مشروع الاتفاقية. |
They should be based on lessons learned and remain flexible and adaptive to the specific needs of multilateral environmental agreements. | UN | وينبغي أن يستند التآزر إلى الدروس المستفادة، وأن يبقى مرناً وقابلاً للتكيف مع الاحتياجات المحددة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
They should be based on lessons learned and remain flexible and adaptive to the specific needs of multilateral environmental agreements. | UN | وينبغي أن يستند التآزر إلى الدروس المستفادة، وأن يبقى مرناً وقابلاً للتكيف مع الاحتياجات المحددة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
60. One delegation, while agreeing that SWAps added a useful tool to the arsenal of development approaches, stated that any development tool should remain flexible, and different tools were needed to meet the varying development needs of different countries. | UN | 60 - وذكر وفد آخر أنه مع اتفاقه على أن النهج القطاعية تضيف أداة مفيدة للمجموعة الكبيرة من النهج الإنمائية، فإن أي أداة إنمائية يجب أن تبقى مرنة وأنه يلزم توافر أدوات مختلفة لتلبية الاحتياجات الإنمائية المتنوعة للبلدان المختلفة. |
He emphasized that the programme was indicative only and required delegations to remain flexible in order to manage the work of the Conference in the most efficient manner. | UN | وشدد على أن برنامج العمل إرشادي فقط وطلب من الوفود أن تحافظ على مرونتها من أجل إدارة أعمال المؤتمر بأكثر الطرق كفاءة. |
As to how that is to be achieved, we remain flexible. | UN | أما عن كيفية تحقيق ذلك، فنحن نتحلى بالمرونة في هذا الشأن. |