"remain fragile" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال هشة
        
    • ما زالت هشة
        
    • تبقى هشة
        
    • لا يزالان هشين
        
    • هشا
        
    While Liberia has made and continues to make impressive progress towards consolidating peace, the gains remain fragile. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    The gains stemming from our joint efforts are impressive, but they remain fragile. UN إن المكاسب الناجمة من جهودنا المشتركة مكاسب جديرة بالإعجاب، ولكنها لا تزال هشة.
    As highlighted in the latest report (S/2011/540) of the Secretary-General on Haiti, there has been some progress on the ground, but daunting challenges persist and recent security gains remain fragile. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    Closely related to this topic are post-conflict peacebuilding commitments, which so far remain fragile, with mixed results. UN ولالتزامات بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع صلة وثيقة بهذا الموضوع، وهي التزامات ما زالت هشة ونتائجها مختلطة.
    While initial progress has been made in strengthening State institutions, they are expected to remain fragile and will continue to need significant support, particularly at the local level and in areas affected by conflict. UN وبالرغم من إحراز تقدم أولي في تعزيز مؤسسات الدولة، يتوقع أن تبقى هشة وأن تظل بحاجة إلى دعم كبير، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي المناطق المتضررة من النزاع.
    The hard-earned peace and stability in Afghanistan remain fragile and at great risk. UN فالسلم والاستقرار اللذان تحققا بعمل شاق في أفغانستان لا يزالان هشين ومعرضين لخطر كبير.
    In spite of substantial efforts and sacrifices, our political and economic structures remain fragile and vulnerable. UN ورغم الجهود والتضحيات الكبيرة، فإن بنيتنا السياسية والاقتصادية لا تزال هشة ضعيفة.
    27. Nevertheless, security conditions in Haiti remain fragile. UN 27 - بيد أن الأوضاع الأمنية في هايتي لا تزال هشة.
    If one advocates development through trade, then one must also increase official development assistance to stimulate the growth of economies that remain fragile. UN وإذا نودي بتحقيق التنمية عن طريق التجارة، فيجب أيضا زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحفز نمــو الاقتصادات التي لا تزال هشة.
    89. Overall, however, the state of the Federation and the relations between its key players remain fragile. UN ٨٩ - بيد أن حالة الاتحاد بوجه عام والعلاقات بين العناصر الفاعلة الرئيسية فيه لا تزال هشة.
    We are encouraged by that progress, but, as the Secretary-General's report makes clear (S/2010/85), Government institutions remain fragile. UN إن ذلك التقدم يثلج صدورنا، ولكن كما يوضح تقرير الأمين العام (S/2010/85) فإن المؤسسات الحكومية لا تزال هشة.
    75. While significant progress has been made in terms of public sector reform, control of corruption and decentralization, advances remain fragile. UN 75 - وفي حين أُحرز تقدم هام من حيث إصلاح القطاع العام، فإن خطى مكافحة الفساد وإضفاء اللامركزية ووتيرة التقدم لا تزال هشة.
    Noting that the emerging institutions in East Timor remain fragile and that in the period immediately after independence assistance will be required to ensure sustained momentum in the development and strengthening of East Timor's infrastructure, public administration, law enforcement and defence capacities, UN وإذ يلاحظ أن المؤسسات التي أخـــذت تبرز إلى حيـــز الوجـــود في تيمور الشرقية لا تزال هشة وأنه خلال الفترة التي تعقب الاستقلال مباشرة يلزم تقديم المساعدة اللازمة لكفالة استمرار الزخم في مجال التنمية وتعزيز الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القوانين والدفاع في تيمور الشرقية،
    Noting that the emerging institutions in East Timor remain fragile and that in the period immediately after independence assistance will be required to ensure sustained momentum in the development and strengthening of East Timor's infrastructure, public administration, law enforcement and defence capacities, UN وإذ يلاحظ أن المؤسسات التي أخـــذت تبرز إلى حيـــز الوجـــود في تيمور الشرقية لا تزال هشة وأنه خلال الفترة التي تعقب الاستقلال مباشرة يلزم تقديم المساعدة اللازمة لكفالة استمرار الزخم في مجال التنمية وتعزيز الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القوانين والدفاع في تيمور الشرقية،
    453. In the absence of any initiative by UNITAR to establish a new funding mechanism that allows resources to be secured, the Board notes that funding sources for the General Fund remain fragile and highly dependent on the level of activity of the Institute and the interest of donors in its projects. UN 453- في غياب أي مبادرة من المعهد إلى إنشاء آلية تمويل جديدة تتيح توفير الموارد، يلاحظ المجلس أن مصادر تمويل الصندوق العام لا تزال هشة وتتوقف بدرجة كبيرة على مستوى نشاط المعهد واهتمام المانحين بمشاريعه.
    11. The Advisory Committee notes that the Board of Auditors concluded that funding sources remain fragile and highly dependent on the level of activity of the Institute and the interest of donors in its projects (A/60/113, para. 453). UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات استنتج أن مصادر التمويل لا تزال هشة وتتوقف بدرجة كبيرة على مستوى نشاط المعهد واهتمام المانحين بمشاريعه (A/60/113، الفقرة 453).
    Haiti's democratic institutions remain fragile. UN فمؤسســات هايتي الديمقراطيــة ما زالت هشة.
    However, the gains made on the security front remain fragile due in large part to the poor quality of the living conditions of the majority of the population and underlying political tensions. UN على أن المكاسب التي تحققت على الجبهة الأمنية ما زالت هشة ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انخفاض مستويات معيشة أغلبية السكان وإلى التوترات السياسية.
    We know that development achievements remain fragile if they are not supported by serious efforts to strengthen good governance, the rule of law, human rights, gender equality and an active civil society. UN ونعلم أن الإنجازات الإنمائية تبقى هشة إذا لم تدعمها الجهود الجادة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة الجنسانية ومجتمع مدني فعال.
    The global recession may not turn into a prolonged depression (although possible in some developed countries), but the green shoots remain fragile. UN وقد لا يتطور الكساد العالمي إلى انتكاس متطاول (وإن كان هذا الانتكاس ممكناً بالنسبة لبعض البلدان المتقدمة) لكن بوادر النمو الاقتصادي تبقى هشة.
    33. Recent tensions over the preparations for the presidential elections on 19 June demonstrate that peace and stability in Guinea-Bissau remain fragile and require the continued engagement of all key national and international actors. UN 33 - تبين التوترات التي ثارت مؤخرا حول الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في 19 حزيران/يونيه أن السلام والاستقرار في غينيا - بيساو لا يزالان هشين ويتطلبان استمرار الجهود من جميع العناصر الفاعلة الرئيسية، الوطنية منها والدولية.
    The cease-fire in Liberia, while holding, will remain fragile while tensions remain high and the end of the crisis is not in sight. UN وفي ليبريا، بينما يصمد وقف إطلاق النار، فإنه سيظل هشا مع استمرار تزايد حدة التوترات، ولا تزال نهاية اﻷزمة بعيدة المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus