"remain open" - Traduction Anglais en Arabe

    • تظل مفتوحة
        
    • يظل مفتوحا
        
    • تبقى مفتوحة
        
    • تظل منفتحة
        
    • لا تزال مفتوحة
        
    • يبقى مفتوحا
        
    • تظل مرهونة
        
    • ما زالت مفتوحة
        
    • يظل مفتوحاً
        
    • نظل منفتحين
        
    • يزال مفتوحا
        
    • مفتوحةً
        
    • ستظل مفتوحة
        
    May I take it that the General Assembly wishes to take note of those items on the agenda that remain open for consideration during the sixty-fourth session of the Assembly? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بتلك البنود المدرجة في جدول الأعمال التي تظل مفتوحة للنظر فيها خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية؟
    Should these efforts require the assistance of the United Nations, my good offices remain open. UN وإذا تطلبت هذه الجهود مساعدة من الأمم المتحدة، فإن مساعينا الحميدة تظل مفتوحة.
    That issue was briefly debated among the chairs, and it was decided that the issue should remain open for further discussion at the next meeting. UN وجرت مناقشة قصيرة لهذا الموضوع في ما بين الرؤساء وتقرر أن يظل مفتوحا لمزيد من المناقشة في الاجتماع القادم.
    Until the status of the city is finally decided, it should remain open to all adherents of the three divine, monotheistic religions. UN وإلى أن يبت في أمر المدينة يجب أن تبقى مفتوحة لكل المؤمنين بالله من اﻷديان السماوية الثلاثة.
    The Commission should, however, remain open to suggestions by the Sixth Committee for new topics. UN وأكد أن على اللجنة مع ذلك أن تظل منفتحة إزاء المقترحات التي تطرحها اللجنة السادسة بشأن مواضيع جديدة.
    The Administration explained that projects remain open for reasons such as substantial unliquidated obligations and delayed disposal of equipment. UN وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات.
    We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.
    Despite such negative events, global markets must remain open in order to lift people out of poverty. UN وعلى الرغم من هذه الأحداث السلبية، إلا أن الأسواق العالمية يجب أن تظل مفتوحة من أجل انتشال السكان من الفقر.
    that gateway will remain open for 60 seconds, then it will shut by itself. Open Subtitles تلك البوابة سوف تظل مفتوحة لمدة 60 ثانية و بعدها تنغلق وحدها
    As was the case for the preamble, most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options. UN وكما كان الحال بالنسبة للديباجة، صرح معظم الممثلين بأن بدائل الصياغة يجب أن تظل مفتوحة ريثما تتخذ الأحكام الموضوعية للصك شكلاً أكثر وضوحاً، على ألا يحول ذلك دون مناقشة تلك البدائل.
    The Economic and Social Council must remain open to receive and address the concerns of Africa, which should not be hampered in its effective and beneficial participation in the Council and its subsidiary bodies. UN ولابد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يظل مفتوحا لتلقي شواغل افريقيا والتصدي لها، والتي ينبغي ألا تقف عقبات في طريق مشاركتها الفعالة والمفيدة في المجلس وفي هيئاته الفرعية.
    The agenda item shall not be closed but shall remain open to enable further discussion as necessary during the year, bearing in mind, inter alia, the submission of additional reports as and when necessary. UN لا يغلق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال وإنما يظل مفتوحا للتمكين، حسب الضرورة، من مواصلة المناقشة خلال السنة، مراعاة، من بين أمور، لاحتمال تقديم تقارير أخرى، حسبما ومتى يقتضي الأمر.
    The agenda item shall not be closed but shall remain open to enable further discussion as necessary during the year, bearing in mind, inter alia, the submission of additional reports as and when necessary. UN لا يغلق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال وإنما يظل مفتوحا للتمكين، حسب الضرورة، من مواصلة المناقشة خلال السنة، مراعاة، من بين أمور، لاحتمال تقديم تقارير أخرى، حسبما ومتى يقتضي الأمر.
    Because of the trend towards the globalization of the economy and of the phenomenon of regionalization, economies must remain open and interdependent. UN ونظرا للاتجاه نحو إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد وظاهرة التجمع اﻹقليمي، فلا بد للاقتصادات أن تبقى مفتوحة ومترابطة.
    Therefore, the blank spaces in the last preambular paragraph of draft resolution A/C.1/49/L.23 remain open for the time being. UN لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A/C.1/49/L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن.
    Operative Walker has suggested we proceed with a discreet sweep and allow the trading floor to remain open. Open Subtitles العميلة والكر اقترحت علينا أن نتحرك بشكل سري والسماح لقاعة التداول أن تبقى مفتوحة
    We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. UN ونود أن نحث حكومات البلدان المتضررة على ألا تتوانى في جهودها لتنفيذ استراتيجيات وطنية لمواجهة التحديات الجديدة من خلال تعزيز البرامج الإنسانية الحالية وأن تظل منفتحة على التعاون الدولي.
    84. The Monitoring Group has documented the continued delivery of C-DET electric detonators to Qandala during the course of 2013, and their deployment in a number of recent improvised explosive device cases throughout Somalia, suggesting that the supply lines for important explosive triggering material remain open. UN 84 - ووثق فريق الرصد استمرار تسليم المفجرات الكهربائية من نوع C-DET إلى قندالا خلال عام 2013، واستخدامها في عدد من حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي سُجلت مؤخرا في مختلف أنحاء الصومال، مما يشير إلى أن خطوط الإمداد بمواد هامة مسببة للتفجير لا تزال مفتوحة.
    Thus, the relevant purchase order would remain open until completion of the final delivery. UN وهكذا، فإن أمر الشراء ذا الصلة يبقى مفتوحا حتى اكتمال التسليم النهائي.
    The rules cited clearly do apply to reservations which are fully compatible with the object and purpose but remain open for acceptance or objection (...). UN وتنطبق القواعد المذكورة أعلاه بوضوح على التحفظات التي تتفق تماماً مع الموضوع والغرض، ولكنها تظل مرهونة بالقبول أو الاعتراض (...).
    The portals of the NPT club continue to remain open. UN إن بوابة نادي معاهدة عدم الانتشار ما زالت مفتوحة.
    In that, three things should be kept in mind. First, this project should remain open. UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة ثلاثة أمور، أولها أن المشروع ينبغي أن يظل مفتوحاً.
    We must remain open to the challenge of change by being innovative and adaptive, seeking to reorient structures established in a different time, without betraying the core principles that remain ever valid. UN وينبغي أن نظل منفتحين على تحدي التغيير بأن نتوخى نهجا ابتكاريا مرنا، يسعى إلى إعادة توجيه الهياكل المنشأة في أوقات مختلفة دون المساس بالمبادئ اﻷساسية، فهي تظل وجيهة دوما.
    We thank the sponsors of the draft resolutions and would like to point out that all four draft resolutions remain open to further co-sponsorship. UN ونشكر مقدمي مشاريع القرارات، ونود أن نشير إلى أن الباب لا يزال مفتوحا أمام المزيد من الدول الراغبة في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشاريع القرارات الأربعة كافة.
    However, the Hiraan and Galgaduud regions remain open for humanitarian operations. UN ومع ذلك، ما زالت منطقتا حيران وغالغادود مفتوحةً أمام العمليات الإنسانية.
    Regional security environment will remain calm. The adjacent borders will remain open for the delivery of goods and services UN بيئة الأمن الإقليمية سوف تظل هادئة كما أن الحدود المتاخمة ستظل مفتوحة لتسليم البضائع وتقديم الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus