"remain unchanged" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتغير
        
    • تظل دون تغيير
        
    • حالها دون تغيير
        
    • تبقى دون تغيير
        
    • لم يطرأ تغيير
        
    • عدم تغيير
        
    • يطرأ أي تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • ولم يطرأ تغيير
        
    • لا يتغير
        
    • كما هي دون تغيير
        
    • تبقى على حالها
        
    • تظل على حالها
        
    • تظل كما هي
        
    • لم يطرأ عليها أي تغيير
        
    In this connection, the Committee has been informed that the specific mandates and tasks requested by the Security Council and the General Assembly remain unchanged. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الولايات القائمة المحددة والمهام المطلوبة من قبل مجلس الأمن والجمعية العامة لم تتغير.
    Despite of the upheavals of the past 50 years, people's aspirations remain unchanged. UN على الرغم من الاضطرابات التي شهدناها في السنوات الـ 50 الماضية، لم تتغير تطلعات الشعب.
    His delegation would prefer a six-year base period, and believed that, once it was set, it should remain unchanged in the interests of stability. UN وقال إن وفد بلده يفضل فترة أساس بست سنوات، ويعتقد أنه ينبغي عندما يتم تحديدها أن تظل دون تغيير وذلك من أجل الاستقرار.
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    In his view, the first sentence of paragraph 5 should remain unchanged. UN وقال إنه يرى أن الجملة الأولى من الفقرة 5 ينبغي أن تبقى دون تغيير.
    IS3.4 Expenditures related to the Revenue Accounts Unit remain unchanged and are provided for under section B below. UN ب إ ٣-٤ لم يطرأ تغيير على النفقات المتعلقة بوحدة حسابات اﻹيرادات، وترد ضمن الجزء باء أدناه.
    The order of the sentences should remain unchanged so as not to alter the meaning of the paragraph. UN وينبغي عدم تغيير ترتيب الجمل تفادياً لتحريف معنى الفقرة.
    The staffing of the Office would remain unchanged, with nine regular budget posts. UN ولن يطرأ أي تغيير على الملاك الوظيفي للمكتب، الذي يضم تسع وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. UN أولا، ينبغي لنا أن نمضي قدما بتوفير المساعدة لصفقة تجارية لأن القيود على قدرات البلدان النامية لم تتغير.
    9. The estimated requirements for training for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 remain unchanged, as follows: UN 9 - لم تتغير الاحتياجات التقديرية بالنسبة للتدريب للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وهي كالآتي:
    My Government has been closely following the implementation of the legislation, as well as the circumstances surrounding it, and our concerns remain unchanged. UN وحكومتي كانت تتابع عن كثب تنفيذ القانون، وكذلك الظروف التي أحاطت به، وشواغلنا لم تتغير.
    The agreed mandate set out in CD/1299 continues to be valid and relevant and should remain unchanged. UN ولا تزال الولاية المتفق عليها الواردة في الوثيقة CD/1299 صالحة وذات أهمية، وينبغي أن تظل دون تغيير.
    54. Mr. Fathalla said that paragraph 13 should remain unchanged. UN 54 - السيد فتح الله: قال إن الفقرة 13 ينبغي أن تظل دون تغيير.
    The charges for Greek Cypriots remain unchanged. UN ولا تزال الرسوم المتعلقة بالقبارصة اليونانيين على حالها دون تغيير.
    The basic elements of their relationships with the non-indigenous world remain unchanged. UN فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير.
    In some cases this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. UN ويتطلب هذا تعاونا دوليا في بعض الحالات، رغم أن مسؤولية البلدان الأساسية عن التدمير والأمان ينبغي أن تبقى دون تغيير.
    IS3.4 Expenditures related to the Revenue Accounts Unit remain unchanged and are provided for under section B below. UN ب إ ٣-٤ لم يطرأ تغيير على النفقات المتعلقة بوحدة حسابات اﻹيرادات، وترد ضمن الجزء باء أدناه.
    While welcoming this initiative, the judges wish to stress that it is essential for a successful assessment that it be conducted by a competent body of experts and that the structural framework of the formal system remain unchanged during the assessment period. UN وفيما يرحب القضاة بهذه المبادرة، يودّون في الوقت عينه التشديد على أن إسناد التقييم إلى هيئة خبراء ذات كفاءة أمر جوهري لنجاحه، وعلى أنه من الضروري عدم تغيير الإطار الهيكلي للنظام خلال فترة التقييم.
    77. The staffing requirements for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide for 2010 will remain unchanged. UN لم يطرأ أي تغيير على الاحتياجات من الموظفين لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في عام 2010.
    Thus, the general debate should remain unchanged. UN وهكذا، ينبغي أن تظل المناقشة العامة بدون تغيير.
    The overall resource requirements also remain unchanged at $315.8 million. UN ولم يطرأ تغيير على إجمالي الاحتياجات من الموارد أيضا البالغ 315.8 مليون دولار.
    Hence, we reject the suggestion that the Disarmament Commission cannot be efficient so long as its current working methods remain unchanged. UN لذلك نرفض الإيحاء بأن هيئة نزع السلاح لا يمكن أن تتسم بالكفاءة ما دام أسلوب عملها لا يتغير.
    The current practice of allowing locally recruited staff members to maintain permanent resident status would remain unchanged. UN وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    Forms that remain unchanged would not have to be submitted. UN فالنماذج التي تبقى على حالها لا يتعين تقديمها.
    In the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحقوق لا تظل على حالها إلى الأبد بعد أن ينقل الناقل الحقوق إلى المنقول إليه.
    Paragraph 57 should remain unchanged. UN وأضاف أن الفقرة 57 ينبغي أن تظل كما هي دون تغيير.
    Zambia Zimbabwe * In accordance with rule 12 of rules of procedure, these shares remain unchanged. UN * وفقا للمادة 12 من النظام الداخلي، فإن هذه الحصص لم يطرأ عليها أي تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus