"remained concerned about" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • عن استمرار قلقها إزاء
        
    • لا تزال قلقة إزاء
        
    • لا يزال يشعر بالقلق إزاء
        
    • ظلت قلقة إزاء
        
    • ما زالت تشعر بالقلق إزاء
        
    • لا يزال قلقا إزاء
        
    • القلق لا يزال يساورها إزاء
        
    • القلق لا يزال يساورها بشأن
        
    • تظل قلقة إزاء
        
    • ظلت تشعر بالقلق إزاء
        
    • ما زالت قلقة إزاء
        
    • عن قلقها المستمر إزاء
        
    • أعربت عن قلقها بشأن
        
    • ما زال يساوره القلق إزاء
        
    It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل.
    However, it remained concerned about the number of cases involving the most serious offences. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدد الحالات التي تنطوي على جرائم شديدة الخطورة.
    It remained concerned about child abuse, forced labour and the situation of women who were subjected to domestic servitude. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء إساءة معاملة الأطفال والعمل القسري وحالة المرأة التي تخضع للعبودية المنزلية.
    Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. UN ورحبت بالإفراج عن أونغ سان سو كي، لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار احتجاز 200 2 سجين دون محاكمة وتعريضهم للتعذيب.
    His delegation remained concerned about the lack of progress in the Middle East peace process, the volatile situation in the Gaza Strip and the fate of the Palestine refugees. UN وقال إن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة غير المستقرة في قطاع غزة، ومصير اللاجئين الفلسطينيين.
    It remained concerned about certain policies and practices in the human rights field. UN لكنها ظلت قلقة إزاء بعض السياسات والممارسات التي تنتهجها الولايات المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    It remained concerned about violence and threats to journalists and the effectiveness in combating domestic violence. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يتعرض له الصحفيون من عنف وتهديدات والفعالية في مكافحة العنف المنزلي.
    However, it remained concerned about the continuing violence that women face, including excision. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    It remained concerned about the levels of poverty, violence and discrimination that Aboriginal women and children face. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مستويات الفقر والعنف والتمييز التي يواجهها أطفال ونساء السكان الأصليين.
    It remained concerned about the fate of prisoners on death row. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    It remained concerned about corporal punishment as a legitimate sanction in Barbadian law. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء استخدام العقاب البدني بوصفه عقوبة مشروعة بموجب قوانين البلد.
    Hungary remained concerned about food insecurity and extreme poverty, which had led to serious health problems. UN وأعربت هنغاريا عن استمرار قلقها إزاء انعدام الأمن الغذائي والفقر المدقع، مما أدى إلى نشوء مشاكل صحية خطيرة.
    It encouraged the Government to ensure free access to education, but remained concerned about access to health care, especially for women and vulnerable groups. UN وشجعت الحكومة على ضمان الوصول إلى التعليم مجاناً، ولكنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء الوصول إلى الرعاية الصحية، ولا سيما للنساء والفئات الضعيفة.
    Turning to the matter of access to judicial review for persons detained on mental health grounds, she remained concerned about the nature of the review available. UN ثم تناولت مسألة إمكان تمتع الأشخاص المحبوسين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية بحق الاستعراض القضائي، فقالت إنها لا تزال قلقة إزاء طبيعة الاستعراض المتاح.
    Although some progress had been made, it remained concerned about the human rights situation in the country. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It highlighted Morocco's commitment to provide unimpeded access to all special procedures but remained concerned about the human rights situation in Western Sahara. UN ولفتت الانتباه إلى تعهد المغرب بتوفير سبل وصول جميع الإجراءات الخاصة دون قيد، لكنها ظلت قلقة إزاء وضع حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    It remained concerned about the drop-out rate, particularly amongst girls. UN وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء معدل التسرب من المدارس، لا سيما في أوساط الفتيات.
    34. His delegation remained concerned about the deteriorating situation of the family, and therefore reiterated its support for international initiatives on the matter. UN 34- وذكر أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء تدهور حالة الأسرة، وهو لذلك يكرِّر دعمه للمبادرات الدولية في هذا الشأن.
    It remained concerned about the high percentage of disabled children excluded from the school system in Nicaragua. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من النظام المدرسي في نيكاراغوا.
    It welcomed the closing of the Kharizak detention centre, but remained concerned about allegations concerning the torture and ill treatment of prisoners. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    However, it remained concerned about torture and ill-treatment in police custody. UN غير أنها تظل قلقة إزاء ممارسات تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم.
    The United Nations Secretariat, meanwhile, while welcoming NATO support for UNPROFOR, remained concerned about the vulnerability of its personnel on the ground to retaliatory action by the Bosnian Serbs. UN وبينما رحبت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بدعم منظمة حلف شمال اﻷطلسي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فإنها ظلت تشعر بالقلق إزاء تعرض موظفيها الميدانيين لهجمات صرب البوسنة الانتقامية.
    He reiterated that his Government remained concerned about the inaccuracies contained in the report and would be preparing a detailed response. UN وكرر تأكيد أن حكومته ما زالت قلقة إزاء الأخطاء الواردة في التقرير وستقوم بإعداد رد تفصيلي.
    Nonetheless, it remained concerned about President Ndayizeye's attempts to amend the draft constitution before the referendum. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء.
    It welcomed the success achieved in involving women in education, but remained concerned about the overall situation of women. UN ورحبت بالنجاح المحقق في إشراك المرأة في التعليم، لكنها أعربت عن قلقها بشأن الوضع العام للمرأة.
    Her delegation remained concerned about the practice of cross-borrowing from the peacekeeping budget in order to finance expenditure under the regular budget, which, in turn, hampered the Organization's ability to pay Member States for troops and contingent-owned equipment. UN وقالت إن وفدها ما زال يساوره القلق إزاء ممارسة الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام بهدف تمويل نفقات في إطار الميزانية العادية، الأمر الذي يعوق، بدوره، قدرة المنظمة على تعويض الدول الأعضاء عما ساهمت به من قوات ومعدات مملوكة للوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus