"remained fragile" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال هشة
        
    • لا يزال هشا
        
    • ما زالت هشة
        
    • ما زال هشا
        
    • ظل هشا
        
    • لا يزال هشاً
        
    • ظلت هشة
        
    • يبقى هشاً
        
    • ما زال ضعيفا
        
    • ما زالت عرضة للاهتزاز
        
    • ما برحت هشة
        
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remained fragile. UN إلا أنه أوضح للمجلس أن أسس إقامة سلام دائم لا تزال هشة.
    He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. UN وقال إن الحالة على أرض الواقع لا تزال هشة وقد حالت أزمة الثقة بين الطرفين حتى الآن دون استئناف المحادثات.
    He offered the assessment that the overall security situation, while relatively stable, remained fragile. UN وقدم التقييم الذي يفيد بأن الحالة الأمنية العامة، رغم استقرارها النسبي، لا تزال هشة.
    Noting that security remained fragile in the eastern part of the country, members of the Council agreed that the arms embargo pursuant to relevant resolutions of the Council must be maintained. UN وإذ لاحظ أعضاء المجلس بأن الأمن لا يزال هشا في الجزء الشرقي من البلد، وافقوا على ضرورة الإبقاء على الحظر المفروض على الأسلحة وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Despite the remarkable progress made thus far, the country's situation remained fragile. UN وذكر أنه على الرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق حتى الآن فإن الحالة في البلد ما زالت هشة.
    In the same vein, his delegation supported the use of quick-impact projects as a means of demonstrating the dividends of peace in a situation which remained fragile. UN وفي نفس الاتجاه، ذكر أن وفده يؤيد استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لإظهار فوائد السلام في وضع ما زال هشا.
    Nevertheless, the overall security context remained fragile owing to the volatile situation in neighbouring countries. UN غير أن السياق الأمني العام ظل هشا بسبب الوضع المتقلب في البلدان المجاورة.
    At the time of the independent expert's visit, the situation in Kidal, where Tuareg rebellions have broken out repeatedly since independence, remained fragile and was characterized by a weak State presence and limited State control over the region. UN وأثناء زيارة الخبير المستقل، كان الوضع في كيدال، موطن حركات تمرّد الطوارق المتكررة منذ الاستقلال، لا يزال هشاً ومتسماً بوجود حكومي ضعيف وسيطرة محدودة للدولة على المنطقة.
    The situation in Chad had moved beyond the emergency phase, though the overall situation remained fragile. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    However, the situation remained fragile, as ethnically motivated incidents and vandalism hampered the return process. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    Members of the Mission noted the substantial progress in Kosovo but acknowledged that the situation there remained fragile. UN ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة.
    The international community had to continue to assist Libya in completing its transition, which remained fragile. UN وأكدت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة ليبيا في استكمال المرحلة الانتقالية التي لا تزال هشة.
    He informed the Council that the situation in Libya remained fragile in spite of the near total control of the country by the National Transitional Council. UN وأبلغ السيد مارتن المجلس أن الحالة في ليبيا لا تزال هشة رغم بسط المجلس الوطني الانتقالي سيطرته على البلد بشكل شبه كامل.
    It noted that gender-based violence remained an issue of concern and that rule of law remained fragile. UN وأشارت إلى أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يشكل مسألة مثيرة للقلق وأن سيادة القانون لا تزال هشة.
    The peace process in the region remained fragile. UN وقالت إن عملية السلام في المنطقة لا تزال هشة.
    The security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo improved during the reporting period; however, it remained fragile. UN وتحسن الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكنه لا يزال هشا.
    He called on the international community to remain wary as the situation remained fragile. UN ودعا المجتمع الدولي إلى توخّي الحذر لأن الوضع لا يزال هشا.
    The Assistant Secretary-General noted that the situation in the Temporary Security Zone was stable but remained fragile and that the restrictions imposed by Eritrea on UNMEE continued to impede its freedom of movement. UN وأوضح الأمين العام المساعد أن الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة مستقرة وإن كانت ما زالت هشة وأن القيود التي فرضتها إريتريا على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ما زالت تعوق حرية تحركاتها.
    He stated that the political situation in the country remained fragile following the dissolution and subsequent reconstitution of the Independent Electoral Commission. UN وقال إن الوضع السياسي في البلد ما زال هشا بعد حل اللجنة الانتخابية المستقلة وإعادة تشكيلها من جديد في وقت لاحق.
    However, the overall situation remained fragile and volatile. UN غير أن الوضع برمته ظل هشا وقابلا للانفجار.
    17. ALRC_AF stated that security remained fragile in Nepal, notably in the Tarai (plains) region. UN 17- ذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة أن الأمن لا يزال هشاً في نيبال، لا سيما في منطقة السهول.
    However, the security environment remained fragile and volatile, particularly in isolated areas. UN بيد أن البيئة الأمنية ظلت هشة ومتقلبة لا سيما في المناطق المعزولة.
    29. However, there was growing concern that it would be difficult to sustain the improved economic performance of LDCs in the long term, as growth in those countries remained fragile and non-inclusive. UN 29 - إلا أنه يوجد قلق متزايد من صعوبة إدامة الأداء الاقتصادي المتحسِّن لأقل البلدان نمواً في الأمد البعيد، لأن النمو في هذه البلدان يبقى هشاً وغير شامل.
    He also reminded members of the Board that the financial situation of the Institute remained fragile. UN كما ذَكَّر أعضاء المجلس التنفيذي بأن الوضع المالي للمعهد ما زال ضعيفا.
    The pace of recovery, however, remained fragile and uneven among countries. UN غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
    However, the situation remained fragile. UN غير أن الحالة ما برحت هشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus