The author expressly cited a violation of article 2 of the Covenant and, in its decision, the Committee has remained silent with regard to this allegation. | UN | وادعى صاحب البلاغ صراحة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد ولزمت اللجنة الصمت فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك لهذه المادة. |
On the other hand, the Council remained silent on the question of blame, which is an extremely hard thing to bear for the survivors and the victims' loved ones. | UN | ومن جهة أخرى، التزم المجلس الصمت بشأن مسألة إلقاء اللوم، وهو أمر من الصعب جدا على الناجين وأحباء الضحايا تحمله. |
He wished to know how the investigating authorities dealt with suspects who remained silent. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف تتعامل سلطات التحقيق مع المتهمين الذين يلتزمون الصمت. |
The European Union regrets that during the period under consideration, the Council remained silent on many human rights situations while choosing to focus on others. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأنه خلال الفترة قيد النظر، لاذ المجلس بالصمت بشأن العديد من حالات حقوق الإنسان في حين قرر التركيز على حالات أخرى. |
They would have asked why the international community had remained silent in the face of so many abuses. | UN | وكانوا سيتساءلون عن صمت المجتمع الدولي على هذه التجاوزات العديدة. |
" UNRWA has also remained silent while an extensive infrastructure of Palestinian terrorism has taken root in Palestinian refugee camps. | UN | " كذلك، ظلت الأونروا تلتزم الصمت بينما مدَّت بنية تحتية كثيفة للإرهاب الفلسطيني جذورها في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
International cooperation was strong in relation to the surveillance of routes used by traffickers, but many countries remained silent. | UN | وأكد أن التعاون الدولي راسخ فيما يتعلق بمراقبة الطرق التي يستخدمها المهربون، ولكن كثيراً من البلدان تلتزم الصمت. |
His brothers and his friends in the region not only remained silent, ignored him and turned a blind eye to his catastrophe, they also criticized and faulted him the moment he dared to speak up. | UN | اخوانه وأشقاؤه في الجوار التزموا الصمت والتجاهل والتغاضي والتعامي إزاء مصيبته بل عيروه وعابوه يوم رفع الصوت. |
In 1982, one State in the Middle East, claiming to be fighting terrorist insurgents, murdered some 20,000 of its own civilians in the towns of Homs and Hama; and yet, the Assembly remained silent. | UN | وفي عام 1982، قامت دولة واحدة في الشرق الأوسط، مدعيـة أنها تحارب المتمردين الإرهابيين، باغتيال حوالي 000 20 من مواطنيها في مدينتـي حمـص وحماة، ومع ذلك آثـرت الجمعية العامة الصمت. |
The international community had remained silent until the threat had escalated to such an extent that it could not be ignored. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد لزم الصمت إلى أن تصاعد هذا التهديد إلى درجة لا يمكن تجاهلها. |
The Government does not, however, regard it as an indispensable element of a fair trial that no consideration at all should be given to whether or not an accused person has remained silent. | UN | بيد أن الحكومة لا تعتبر عدم وجوب أخذ التزام المتهم الصمت أو عدم التزامه الصمت أمرا ضروريا على اﻹطلاق لمحاكمة عادلة. |
While the Cambodian Government is prepared to agree to a cease-fire, the Khmer Rouge have remained silent on this matter. | UN | أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد. |
Thus, it would be extremely difficult to determine whether a State had not reacted to an interpretative declaration because the declaration was not relevant to its interests or because it had intentionally remained silent. | UN | وبالتالي سيكون من الصعوبة بمكان تحديد عما إذا كانت الدولة لم تُـبد رد فعل لإعلان تفسيري لأن الإعلان لم يكن ذا صلة بمصالحها، أو لأنها التزمت الصمت عمدا. |
They remained silent to terrible atrocities of unimaginable scope and magnitude occurring elsewhere in their region and failed to condemn murderous terrorist attacks on Israel. | UN | وهي تلتزم الصمت إزاء الشنائع الرهيبة التي يندّ نطاقها وحجمها عن الخيال، والتي تحدث في أماكن أخرى في منطقتها، ولا تدين ما يقع على إسرائيل من هجمات إرهابية قاتلة. |
While Ethiopia has remained silent on the fundamental issue of colonial borders, it has been deafeningly noisy on the issue of the use of force. | UN | في حين أن إثيوبيا تلتزم الصمت بشأن المسألة اﻷساسية، وهي مسألة الحدود الاستعمارية، فإنها ما برحت تثير ضجيجا صاخبا بشأن مسألة استخدام القوة. |
Some countries were willing to join the United States in condemning China for human rights violations, while, at the same time, they remained silent or totally ignored the actions by the United States with regard to indigenous peoples that it had colonized. | UN | وهناك بلدان تريد أن تشارك الولايات المتحدة في إدانتها للصين على انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان، ولكنها في نفس الوقت تلتزم الصمت أو تتجاهل تماما تصرفات الولايات المتحدة مع الشعوب اﻷصلية التي استعمرتها. |
It was to be hoped that those concerns would lead to real measures being adopted domestically by Russian politicians, who all too often remained silent in the face of such phenomena. | UN | ومن المأمول فيه أن تُفضي تلك الشواغل إلى اتخاذ إجراءات فعلية على الصعيد المحلي من جانب السياسيين الروس، ممن يغلب عليهم الالتزام بالصمت في مواجهة هذه الظواهر. |
She wondered whether women who had been gang-raped as part of systematic attacks would prefer that the Committee remained silent so as not to embarrass their Government. | UN | وهل النساء اللائي تعرضن لاغتصاب جماعي من قبل عصابات ما، باعتبار ذلك جزءا من الاعتداءات المستمرة عليهن، يفضلن التزام اللجنة بالصمت حتى لا تحرج حكوماتهن. |
In the event that the objecting State remained silent on the matter, the presumption made by the Commission in 1966 was that the treaty would not enter into force between the two parties. | UN | وفي حال صمت الدولة المقدمة للاعتراض، فإن الافتراض الذي أخذت به اللجنة في عام 1966 هو أن المعاهدة لا تدخل حيز النفاذ بين الطرفين. |
When he asked whether anyone had any objection, they all remained silent. | UN | وعندما سأل عما إذا كان هناك أي اعتراض، ظل الجميع صامتين. |
The legal effects of the non-acceptance of a reservation by one or more parties to the constituent treaty, while the competent organ remained silent, should be addressed in the guidelines. | UN | ويجب أن تتناول المبادئ التوجيهية الآثار القانونية لعدم قبول واحد أو أكثر من أطراف المعاهدة التأسيسية لأحد التحفظات، عند تمسك الهيئة المختصة بالسكوت. |