"remained valid" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال صالحة
        
    • لا يزال صالحا
        
    • ما زالت صالحة
        
    • لا تزال صحيحة
        
    • ما زالت صحيحة
        
    • تظل صالحة
        
    • لا تزال سارية
        
    • يظل ساريا
        
    • تظل نافذة
        
    • ما زال ساريا
        
    • يبقى صالحاً
        
    • ظلت صالحة
        
    • بها تظل صحيحة
        
    • سيظل سارياً
        
    • ظلت سارية
        
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    The revised working paper submitted by the sponsor delegation was relevant to the reform of the Organization and the elements contained therein addressed the legal aspects of the reform and remained valid. UN وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة.
    Nevertheless, the Vienna Programme of Action remained valid and its provisions should be fully and effectively implemented. UN ومع ذلك فإن برنامج عمل فيينا لا يزال صالحا ويجب تنفيذ أحكامه كاملة وبفعالية.
    They also stressed that many of the original aims of the Almaty Programme of Action remained valid. UN وشدد المشاركون أيضا على أن العديد من الأهداف الأصلية لبرنامج عمل ألماتي ما زالت صالحة.
    Many of the authorities culled by the Special Rapporteur were somewhat old, and there was a legitimate question of how far the guidance they provided remained valid for the current times. UN وأن جزءا لا يستهان به من التفكير الفقهي الذي احتج به المقرر الخاص يعتبر اﻵن قديما جدا، ويصبح التساؤل عما إذا كانت الدلائل المقدمة لا تزال صحيحة اليوم وإلى أي حد.
    She stressed that those observations remained valid. UN وشددت على أن هذه المعلومات ما زالت صحيحة.
    He suggested that the outcome document should include the priority areas of the Almaty Programme of Action, which remained valid and relevant. UN واقترح أن تتضمن الوثيقة الختامية مجالات الأولوية المحددة في برنامج عمل ألماتي، إذ أنها تظل صالحة وملائمة.
    Many saw it as an inspirational and forward-looking document on human rights that remained valid and up-to-date. UN وقد رأى الكثيرون أنه وثيقة ملهمة واستشرافية بشأن حقوق الإنسان لا تزال صالحة ومحدثة.
    The Caribbean Community was convinced that the dual regimes for the exclusive economic zone and the high seas established by the Convention remained valid and should not be a subject for negotiation during the deliberations of the Conference. UN والاتحاد الكاريبي مقتنع بأن النظم الثنائية للمناطق الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار التي حددتها الاتفاقية لا تزال صالحة ولا ينبغي أن تخضع للتفاوض أثناء مداولات المؤتمر.
    The review concluded that the core mandate of UNMISS, namely, the protection of civilians and support for the establishment and extension of accountable State authority, remained valid. UN وخلص الاستعراض إلى أن الولاية الأساسية للبعثة، وهي تحديدا حماية المدنيين ودعم إنشاء سلطة الدولة المسؤولة وبسطها، لا تزال صالحة.
    6. Some delegations saw the need to reiterate the existing mandate for the report to be submitted, while other delegations expressed the view that that was not necessary, as the existing mandate remained valid and must be complied with. UN 6 - ورأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى إعادة تأكيد التكليف الحالي بتقديم التقرير، في حين أعربت وفود أخرى عن رأي يفيد بعدم ضرورة ذلك لأن التكليف الحالي لا يزال صالحا ويجب الامتثال له.
    210. Some delegations saw the need to reiterate the existing mandate for the report to be submitted, while other delegations expressed the view that that was not necessary, as the existing mandate remained valid and must be complied with. UN 210 - ورأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى إعادة تأكيد التكليف الحالي بتقديم التقرير، في حين أعربت وفود أخرى عن رأي يفيد بعدم ضرورة ذلك لأن التكليف الحالي لا يزال صالحا ويجب الامتثال له.
    The information contained in those reports remained valid. UN واعتبر أن المعلومات الواردة في ذينك التقريرين ما زالت صالحة.
    He said that the objectives of the programme remained valid. UN وقال إن أهداف البرنامج لا تزال صحيحة.
    The Secretariat confirmed to the Council that the statements of financial implications remained valid. UN وأكدت الأمانة العامة للمجلس أن البيانات الشفوية عن الآثار المالية ما زالت صحيحة.
    Recommendations on ending violent repression, initiating an open and inclusive national dialogue and launching a transparent investigation remained valid and necessary. UN وقالت إن التوصيات التي تدعوها إلى وقف القمع الشديد، والشروع في حوار وطني منفتح وشامل، وبدء تحقيق شفاف تظل صالحة وضرورية.
    As long as the basic principles remained valid, the Commission should limit itself to providing clarification if required. UN وطالما أن المبادئ الأساسية لا تزال سارية المفعول، فينبغي على اللجنة أن تقتصر على تقديم توضيحات إذا لزم الأمر.
    24. On the issue of universality, States parties reaffirmed the importance of the Resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference and recognized that the resolution remained valid until its goals and objectives were achieved. UN 24 - فيما يتعلق بعالمية الشمول، أعادت الدول الأطراف تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، وسلمت بأن القرار يظل ساريا ريثما تتحقق غاياته وأهدافه.
    In that context it would also be worthwhile to specify that contractual obligations questioned by one of the contracting parties remained valid until an independent body had made a decision. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد التأكيد على أن الالتزامات التعاقدية التي ينال منها أحد اﻷطراف المتعاقدة تظل نافذة حتى صدور قرار من هيئة مستقلة.
    However, the inherent right of self-defence should not be invoked to justify acts of terrorism by one State against another, and the principle of the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination remained valid. UN ومع ذلك لا ينبغي الاحتجاج بالحق الأصيل في الدفاع عن النفس تبريرا لأعمال إرهاب ترتكبها دولة ضد أخرى لأن مبدأ مشروعية كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ما زال ساريا.
    Thence, a notification, even if submitted after the deadline of the required period, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ومن ثم فإن الإخطار، وإن قدم بعد الموعد النهائي للفترة المطلوبة، يبقى صالحاً بعد أن تتحقق منه الأمانة ويقدم إلى اللجنة.
    82. Concerning the certificate of registration, only three aircraft had documents that remained valid and identified the date of expiration. UN 82 - وبخصوص شهادة التسجيل، لم يكن لدي سوى ثلاث طائرات وثائق ظلت صالحة وورد فيها تاريخ انقضاء الصلاحية.
    They recalled that the resolution remained valid until the goals and objectives were achieved and that the resolution, which had been co-sponsored by the depositary States of the Treaty, was an essential element of the outcome of the 1995 Conference and of the basis on which the Treaty had been indefinitely extended without a vote in 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن عناصر الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    Those decisions remained valid almost three months into the biennium. UN وهذه اﻷوضاع المقررة ظلت سارية بعد انقضاء ما يكاد يكون ثلاثة أشهر من فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus