"remaining at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتبقية في
        
    • المتبقي في
        
    • الباقي في
        
    • يظل ذلك في
        
    • بقيت عند
        
    • تظل عند
        
    • وظلت عند
        
    • وبقيت عند
        
    :: All weapons and munitions remaining at the site were of types used during the July 2006 war; UN :: كافة الأسلحة والذخائر المتبقية في المكان هي من الأنواع التي استعملت في حرب تموز/يوليه 2006.
    It also noted that the level of spawning biomass of Illex remaining at the end of the 2004 season was also the lowest observed. UN كما أحاطت علما بأن مستوى الكتلة الإحيائية لأرصدة تفريخ الحبار المتبقية في نهاية موسم عام 2004 كان أدنى مستوى سُجل هو الأخر.
    Other forensic evidence remaining at the site was considerable and closely supported the testimony. UN وكانت الأدلة الطبية الشرعية الأخرى المتبقية في الموقع كثيرة وتدعم الإفادة بقوة الشهادة.
    Any unused leave remaining at the end of the calendar year shall be paid out, through payroll, no later than three months after the close of the calendar year. UN وتُدفع للموظف، من خلال كشف المرتبات، قيمة الجزء غير المستهلك من إجازته المتبقي في نهاية السنة التقويمية، في موعد أقصاه ثلاثة شهور بعد انتهاء السنة التقويمية.
    Of that amount, $117,200 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN ومن هذا المبلغ، سيجري الوفاء بمبلغ 200 117 دولار من الرصيد التقديري غير المربوط المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    We consider this concern to have been addressed through Act No. 89-01, which amended the Family Code, specifying that the spouse remaining at home will be designated as administrator of the property of the person presumed absent. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار أنه قد تمت الاستجابة لهذا الشاغل بموجب القانون 89-01 الذي عدل ذلك النص وقرر أن يكون الزوج الباقي في المنزل هو من يعين مديراً لأموال الشخص الذي اعتُبر متغيباً.
    They expressed the hope that all Members of the Movement would extend recognition to Palestine at this time, remaining at the forefront of support for this historic march of the Palestinian people to end the Israeli occupation and to realize their human rights, including to self-determination in their independent State. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    Further discussion was reserved on the release or disposal of chemicals remaining at the site. UN وتم تحديد موعد ﻹجراء مناقشات إضافية بشأن اﻹفراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص منها.
    Further discussion was reserved on the release or disposal of chemicals remaining at the site. UN وتعلقت مناقشات أخرى بمسألة الافراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص من تلك المواد.
    When these regulations are suspended, budgetary surpluses remaining at the end of the financial periods concerned are retained by the Organization on a temporary basis, rather than being returned to Member States. UN وعندما يتم تعليق العمل بهذه البنود، تحتفظ المنظمة باﻷرصدة المتبقية في الميزانية في نهاية الفترات المالية بصورة مؤقتة بدلا من إعادتها الى الدول اﻷعضاء.
    A key finding of the review was that there were potential benefits to be gained from the transfer of functions to the Global Service Centre and the reassignment of certain functions remaining at Headquarters to support the transformation of personnel-related processes. UN وتمثلت إحدى أهم نتائج الاستعراض في إمكانية الاستفادة بقدر أكبر من نقل المهام إلى مركز الخدمات العالمية وإعادة تخصيص مهام معينة من المتبقية في المقر لدعم تحويل العمليات ذات الصلة بشؤون الموظفين.
    Upon inquiry, the Committee was informed that any balance of funds remaining at the end of the biennium would be reported to the General Assembly for a decision. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن أي رصيد من المبالغ المتبقية في نهاية فترة السنتين سيبلغ إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأنه.
    Upon inquiry, the Committee was informed that any balance of funds remaining at the end of the biennium would be reported to the Assembly for a decision. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن أي رصيد من المبالغ المتبقية في نهاية فترة السنتين سيبلغ إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأنه.
    It also noted the concerns of the Subcommittee about the level of uncertainty associated with the estimate of spawning stock biomass of Illex remaining at the end of the 2004 season. UN كما أحاطت علما بشواغل اللجنة الفرعية العلمية بشأن درجة عدم التيقن فيما يتعلق بتقدير الكتلة الإحيائية لأرصدة تفريخ الحبار المتبقية في نهاية موسم عام 2004.
    Of those requirements, $202,600 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN وسيغطى مبلغ 600 202 دولار من هذه الاحتياجات من الرصيد المقدر غير المرتبط به المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    Of that amount, $80,600 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN وسيتم تغطية 600 80 دولار من هذا المبلغ من الرصيد التقديري غير المرتبط به المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    Of those requirements, $1,286,000 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN ومن جملة هذه الاحتياجات، سيغطى مبلغ 000 286 1 دولار من الرصيد التقديري غير المرتبط به المتبقي في نهاية فترة الولايــة الحــالية.
    The Executive Director shall, in the annual financial statements, report for each Trust Fund the balance on hand at the beginning of the year, the total of contributions and other revenue, including interest received, and total expenses incurred during the year, as well as the balance remaining at the end of the year. UN يبلغ المدير التنفيذي، في البيانات المالية السنوية، بالنسبة لكل صندوق من الصناديق الاستئمانية عن الرصيد المتاح في بداية السنة، ومجموع التبرعات وغيرها من الإيرادات، بما في ذلك الفائدة المحصَّلة، ومجموع المصروفات المتكبدة خلال السنة، وكذلك الرصيد الباقي في نهاية السنة.
    They expressed the hope that all Members of the Movement would extend recognition to Palestine at this time, remaining at the forefront of support for this historic march of the Palestinian people to end the Israeli occupation and to realize their human rights, including to self-determination in their independent State. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    Over the past decade, recorded rape offences decreased in the Americas, while remaining at a constant level in Europe and increasing substantially in Asia and Oceania; that latter trend might partly reflect an increasing rate of reporting by victims. UN وعلى مدى العقد الفائت، تراجعت جرائم الاغتصاب المسجَّلة في القارة الأمريكية، بينما بقيت عند مستوى ثابت في أوروبا، وشهدت زيادة كبيرة في آسيا وأوقيانوسيا. وقد يجسِّد ذلك الاتجاه الأخير جزئيًّا تزايد معدَّل الإبلاغ من قِبل الضحايا.
    The adolescent birth rate in developing countries decreased from 65 in 1990 to 55 in 2000, but has reached a plateau since, remaining at 53 per 1,000 girls in 2007. UN ورغم أن معدلات الإنجاب بين المراهقات في البلدان النامية انخفضت من 65 في عام 1990 إلى 55 في عام 2000، فقد استقرت منذ ذلك الحين، وظلت عند معدل 53 لكل 000 1 فتاة في عام 2007.
    Unemployment is high and rising throughout much of Europe, reaching historically high levels in the eurozone and remaining at quite high levels throughout South-East Europe. UN ويعاني معظم أنحاء أوروبا من ارتفاع معدلات البطالة، وهي معدلات لا تكف عن الزيادة وبلغت في ارتفاعاتها مستويات تاريخية في منطقة اليورو، وبقيت عند مستويات بالغة الارتفاع في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus