"remaining challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات المتبقية
        
    • للتحديات المتبقية
        
    • التحديات الباقية
        
    • تبقى من تحديات
        
    • والتحديات المتبقية
        
    • التحديات التي لا تزال قائمة
        
    • بالتحديات المتبقية
        
    • والتحديات التي لا تزال قائمة
        
    • التحديات القائمة
        
    • المصاعب المتبقية
        
    • والتحديات التي ما زالت قائمة
        
    • تبقى من التحديات
        
    • الثغرات المتبقية
        
    • التحديات التي ما زال
        
    • التحديات التي ما زالت ماثلة
        
    But the remaining challenges are great and will require the continued engagement of the United Nations system. UN غير أن التحديات المتبقية كبيرة وسوف تتطلب مشاركة مستمرة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    remaining challenges included regional and gender disparity. UN وأضافت أن التحديات المتبقية تشمل الفوارق القائمة بين المناطق وبين الجنسين.
    Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. UN وأود أن أختم بياني بالقول إننا بوفائنا بهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، سنتمكن من النجاح في التصدي للتحديات المتبقية على طريق تحقيق الرفاه الاجتماعي لشعبنا.
    In view of the fragility of the peace process, however, the remaining challenges must be met. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لهشاشة عملية السلام، لابد من مواجهة التحديات الباقية.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    Indeed, he left the Roll Back Malaria Partnership with the strength needed to take on the remaining challenges. UN نعم، لقد غادر شراكة دحر الملاريا بالقوة المطلوبة للتغلب على التحديات المتبقية.
    The report also highlights the ongoing efforts of partner organizations to address the remaining challenges. UN ويبرز التقرير أيضا الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات الشريكة لمواجهة التحديات المتبقية.
    It highlights some limitations of selected interventions and notes remaining challenges in the area. UN ويلقي التقرير الضوء على القيود التي تواجه تدخلات بعينها ويشير إلى التحديات المتبقية في هذا المجال.
    The report reviews developments in 22 situations of concern and stresses progress made as well as remaining challenges. UN ويستعرض التقرير التطورات التي شهدتها 22 حالة من الحالات المثيرة للقلق، ويشدد على التقدم المحرز وعلى التحديات المتبقية.
    10. Despite remaining challenges, progress is being made in the re-establishment of the judiciary and justice institutions in the north. UN 10 - وبالرغم من التحديات المتبقية يُجرى إحراز بعض التقدم في إعادة إرساء مؤسسات العدالة والقضاء في الشمال.
    In conclusion, Costa Rica recognizes the work that has been done and draws attention to the remaining challenges. UN وختاما، تقر كوستاريكا بالعمل الذي أُنجز وتسترعي الانتباه إلى التحديات المتبقية.
    Nevertheless, of the many remaining challenges, the trafficking of women needs to be dealt with. UN ومع ذلك، يجب معالجة الاتجار بالنساء، فهو أحد التحديات المتبقية.
    The remaining challenges included inadequate gender-disaggregated data, financial constraints and a need for skills training. UN وتشمل التحديات المتبقية عدم كفاية البيانات المفصلة عن الجنسين، والقيود المالية، والحاجة إلى تدريب المهارات.
    The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges. UN لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان أكثر الأطر قابلية للبقاء، لمعالجة التحديات المتبقية التي تواجهنا.
    It also gave us a chance to look at some of the remaining challenges. UN كما أتاحت لنا الفرصة للنظر في بعض التحديات المتبقية.
    Meeting the remaining challenges requires the ongoing engagement of Member States, the United Nations humanitarian entities and their partners. UN ويتطلب التصدي للتحديات المتبقية استمرار اشتراك الدول الأعضاء والكيانات الإنسانية للأمم المتحدة وشركائها.
    The First Review Conference will therefore provide us with an important opportunity to evaluate areas of progress and to address the remaining challenges. UN ولهذا السبب، فإن المؤتمر الاستعراضي الأول سوف يتيح لنا فرصة هامة لتقييم مجالات التقدم المحرز والتصدي للتحديات المتبقية.
    In view of the fragility of the peace process, however, the remaining challenges must be met. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لهشاشة عملية السلام، لابد من مواجهة التحديات الباقية.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    Each year, a synthesis report is produced in which key achievements, remaining challenges and lessons learned are highlighted. UN ويجري كل عام إعداد تقرير تجميعي يسلط فيه الضوء على الإنجازات الرئيسية والتحديات المتبقية والدروس المستفادة.
    The remaining challenges were poverty, debt and shortages of the kind of human resources needed to diversify the economy. UN وإن التحديات التي لا تزال قائمة تتمثل في الفقر والديون ونقص الموارد البشرية اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    I would like to raise two further points with regard to the remaining challenges. UN أود أن أثير نقطتين أخريين، فيما يتعلق بالتحديات المتبقية.
    Progress made and remaining challenges had been identified in his delegation's latest periodic report to the Committee. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    The universal periodic review, in this way, makes it possible to take stock of both the progress made in relation to the actions agreed to in the first cycle and the remaining challenges. UN ويسمح الاستعراض الدوري الشامل، في هذا الصدد، بقياس الجهود التي بُذلت خلال الجولة الأولى وتقييم التحديات القائمة.
    In addition, inspired by the collective achievements, States parties undertook to strengthen efforts to overcome the remaining challenges. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت الدول الأطراف مستلهمة الإنجازات الجماعية التي تحققت، بتعزيز الجهود المبذولة لتذليل المصاعب المتبقية.
    The event focused on achievements and remaining challenges in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in Jordan. UN وركز الحدث على الإنجازات المتحققة في الأردن في مجال تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتحديات التي ما زالت قائمة في هذا الصدد.
    However, much remains to be done and the international community is prepared to work in cooperation with Indonesia to meet the remaining challenges. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل الكثير، والمجتمع الدولي مستعد للتعاون مع إندونيسيا من أجل التصدي لما تبقى من التحديات.
    F. remaining challenges in the implementation of the mandate 39 - 43 12 UN واو- الثغرات المتبقية في تنفيذ الولاية 39-43 11
    Furthermore, in the context of the tenth anniversary of the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, this report will focus on remaining challenges to improving the effective implementation of the Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي سياق الذكرى العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، يركز التقرير على التحديات التي ما زال من المتعين قهرها تحسينا لأساليب تنفيذ ذلك البروتوكول على نحو فعال.
    In the context of the tenth anniversary of the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, the Special Rapporteur focused on the remaining challenges and that actions that could be taken to address them. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ركزت المقررة الخاصة في تقريرها على التحديات التي ما زالت ماثلة وعلى الإجراءات الممكن اتخاذها لمجابهة تلك التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus