"remaining claims" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبات المتبقية
        
    • الادعاءات المتبقية
        
    • بقية ادعاءات
        
    • بالادعاءات المتبقية
        
    • الادعاءات الأخرى
        
    • بباقي ادعاءات
        
    • بقية الادعاءات
        
    • المطالب المتبقية
        
    • باقي الادعاءات التي
        
    • تثبت ما تبقى من ادعاءاته
        
    • تبقى من ادعاءات
        
    • ببقية المطالبات
        
    • ما تبقى من إدعاءات
        
    • تبقى من مطالبات
        
    Member States favoured accelerating the processing of the remaining claims in categories D, E and F, as recommended in that report. UN وقد حبذت الدول اﻷعضاء اﻹسراع في تجهيز المطالبات المتبقية من الفئات دال وهاء وواو، على النحو الموصى به في ذاك التقرير.
    The Task Force should further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases, in particular legally valid decisions based on the presumption of death, and for the settlement of the remaining claims of the families. UN كما ينبغي لفرقة العمل أن تضع إجراءات من أجل اتخاذ الخطوات القانونية الضرورية لتوضيح ملابسات جميع الحالات، وبخاصة اﻷحكام السارية قانوناً استناداً إلى افتراض الوفاة وتسوية المطالبات المتبقية لﻷسر.
    The Committee considers that the author's remaining claims are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN 7-6 وترى اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    4.5 The State party submits that the author's remaining claims are related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف بأن بقية ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    6.8 As to the remaining claims made under article 10, paragraph 1, read in conjunction with article 2 of the Covenant, the Committee has reviewed the author's claims against the provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 6-8 وفيما يتصل بالادعاءات المتبقية بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 10، مقترنة بالمادة 2 من العهد، فإن اللجنة استعرضت ادعاءات صاحب البلاغ بالاستناد إلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    7. The Committee declares the remaining claims admissible, and proceeds with the examination of the merits of all admissible claims, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5 paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 7- وتعلن اللجنة أن الادعاءات الأخرى غير مقبولة، في ضوء ما أتاحته لها الأطراف من معلومات، على نحو ما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    9.4 As to the author's remaining claims, the Committee considers that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, have been met. UN 9-4 وأما فيما يتعلق بباقي ادعاءات صاحب البلاغ، تَعتبر اللجنة أنها استوفت شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, the Committee regards these claims still to be relevant, and considers these and the remaining claims to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تزال قائمة، وتعتبرها مع بقية الادعاءات مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    It is envisaged that the remaining claims will be processed and the backlog eliminated by 30 June 2000. UN ومن المتوخى تجهيز المطالبات المتبقية والانتهاء من تجهيز المطالبات المتراكمة بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    After the secretariat had loaded the electronic claims data received from Egypt and Kuwait into the database, the secretariat’s organizational tasks were primarily concerned with the approximately 165,000 remaining claims submitted to the Commission. UN وبعد أن أدخلت اﻷمانة بيانات المطالبات الالكترونية الواردة من مصر والكويت في قاعدة البيانات، كانت مهام اﻷمانة التنظيمية تدور أساساً حول المطالبات المتبقية البالغة ٠٠٠ ٥٦١ والمقدمة إلى اللجنة.
    After the secretariat had loaded the electronic claims data received from Egypt and Kuwait into the database, the secretariat's organizational tasks were primarily concerned with the approximately 165,000 remaining claims submitted to the Commission. UN وبعد أن أدخلت اﻷمانة بيانات المطالبات الالكترونية الواردة من مصر والكويت في قاعدة البيانات، كانت مهام اﻷمانة التنظيمية تدور أساساً حول المطالبات المتبقية البالغة ٠٠٠ ٥٦١ والمقدمة إلى اللجنة.
    Following an informal meeting with the parties in July 2002, the Commission also established a schedule for the filings and initial hearings in all of the remaining claims. UN وإثر اجتماع غير رسمي مع الطرفين جرى في تموز/يوليه 2002، وضعت اللجنة أيضا جدولا زمنيا للتقديم ولجلسات الاستماع الأولية في جميع المطالبات المتبقية.
    Noting that the Administering Authority has taken measures to distribute the financial payments for unpaid war-damage claims to the people of the Trust Territory, and expressing the hope that all remaining claims will be settled in the near future, UN واذ تلاحظ أن السلطة القائمة بالادارة قد اتخذت تدابير لتوزيع المدفوعات المالية المتعلقة بتعويضات الحرب غير المدفوعة على شعب الاقليم المشمول بالوصاية، واذ تعرب عن أملها في تسوية جميع المطالبات المتبقية في المستقبل القريب،
    9.5 In light of the Committee's conclusions above, it is unnecessary to consider the author's remaining claims. UN 9-5 وفي ضوء استنتاجات اللجنة الواردة أعلاه، تنتفي الحاجة إلى النظر في الادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ.
    7.3 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that the remaining claims may raise issues under articles 6, 7, 10 and 26 of the Covenant. UN 7-3 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض تقرير المقبولية، أن الادعاءات المتبقية يمكن أن تثير قضايا في إطار المواد 6 و7 و10 و26 من العهد.
    10.11 The Committee considers that the petitioners' remaining claims do not add substantively to the conclusions set out above and accordingly does not consider them further. UN 10-11 وترى اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي قدمها أصحاب البلاغ لا تضيف من الناحية الجوهرية أي شيء إلى الاستنتاجات المشار إليها أعلاه وبالتالي، فإنها لن تتوسع في النظر فيها أكثر من ذلك.
    4.5 The State party submits that the author's remaining claims are related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف بأن بقية ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    10.6 The Committee considers the author's remaining claims under article 7 are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 10-6 وترى اللجنة أن بقية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 مثبتة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    7.3 As to the remaining claims of violations of the provisions of article 14; article 9, paragraph 1; article 19; and article 25(b), the Committee considers these claims are sufficiently substantiated and finds no other bar to their admissibility. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية بانتهاك أحكام المادة 14، والفقرة 1 من المادة 9، والمادة 19 والمادة 25(ب)، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات مؤيَّدة بأدلة كافية ولا تجد مانعاً آخر لقبولها.
    7. The Committee declares the remaining claims admissible, and proceeds with the examination of the merits of all admissible claims, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5 paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 7- وتعلن اللجنة أن الادعاءات الأخرى غير مقبولة، في ضوء ما أتاحته لها الأطراف من معلومات، على نحو ما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    10.6 As to the author's remaining claims, the Committee considers that the material before it does not enable it to conclude in a definitive manner that the explosion on the newspaper's premises and the resulting death of the author's son can be imputed to the State party's authorities seeking to prevent him from performing his duties as a journalist. UN 10-6 أما فيما يتعلق بباقي ادعاءات صاحبة البلاغ، فإن اللجنة تَعتبر أن المواد التي بين يديها لا تُمكنها من الخلوص جزماً إلى أن الانفجار الذي حدث في مقر الجريدة أسفر عن مقتل ابن صاحبة البلاغ يمكن نسبته إلى سلطات الدولة الطرف التي سعت إلى منعه من أداء مهامه كصحفي.
    6.11 The Committee notes that the author's remaining claims under article 14 of the Covenant essentially relate to the evaluation of facts and evidence as well as to the implementation of domestic law. UN 6-11 وتلاحظ اللجنة أن بقية الادعاءات المقدمة من صاحب البلاغ في إطار المادة 14 من العهد تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة فضلاً عن تنفيذ القانون الداخلي.
    Decision concerning the payment mechanism and payment of remaining claims taken by the Governing Council of the United Nations Compensation Commission at its 170th meeting, on 12 November 2009 UN مقرر بشأن آلية الدفع وتسديد المطالب المتبقية اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته 170 المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    5.8 The Committee considers that the author's remaining claims under article 9, paragraph 3, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 5-8 وترى اللجنة أن باقي الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتشرع في دراسة أسسها الموضوعية.
    7.7 The Committee considers that the author's remaining claims have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible, as raising issues under article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-7 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ما تبقى من ادعاءاته وتعتبر هذه الادعاءات مقبولة فيما تثيره من مسائل تخضع للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    8.4 In the light of the above finding of a violation of article 6 of the Covenant, the Committee need not address the authors' remaining claims which all concern the imposition of capital punishment in their case. UN 8-4 وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه بوقوع انتهاك للمادة 6 من العهد، تنتفي ضرورة قيام اللجنة بالنظر فيما تبقى من ادعاءات أصحاب البلاغ، التي تتعلق كلها بتوقيع عقوبة الإعدام في قضيتهم.
    For the remaining claims in table 2, the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق الناتج عن التصويب من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى في الفئة ألف هو أكبر من مبلغ التعويض المدفوع بشأن المطالبة المندرجة في الفئة الأخرى من فئات المطالبات.
    8.5 The Committee considers the author's remaining claims under article 6, paragraphs 1 and 2; article 7; article 9, paragraphs 1 and 2; and article 14, paragraphs 3 (d), 3 (e) and 3 (g), are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 8-5 وترى اللجنة أن ما تبقى من إدعاءات صاحبة البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 والمادة 7 والفقرتين 1 و2 من المادة 9 والفقرات 3(د) و3(ﻫ)() و3(ز) من المادة 14 هي ادعاءات مشفوعة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Finally, the Council expressed its concern regarding the inability of the Commission to obtain the Professional posts and other resources needed to continue to process the remaining claims expeditiously and efficiently. UN وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه بشأن عجز اللجنة عن الحصول على الوظائف الفنية وغيرها من الموارد التي تحتاجها لمواصلة تجهيز ما تبقى من مطالبات بطريقة سريعة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus