"remaining issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المتبقية
        
    • القضايا المتبقية
        
    • المسائل الباقية
        
    • المسائل العالقة
        
    • للمسائل المتبقية
        
    • المسائل المعلقة
        
    • للقضايا المتبقية
        
    • والمسائل المتبقية
        
    • بالمسائل المتبقية
        
    • مسائل متبقية
        
    • المشاكل المتبقية
        
    • ما تبقى من مسائل
        
    • باقي المسائل
        
    The remaining issues relating to fixed assets and employee benefits seemed to been well addressed. UN وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد.
    7.25 The Committee considers that the remaining issues have been sufficiently substantiated. UN 7-25 وترى اللجنة أن المسائل المتبقية دُعمت بما يكفي من الأدلة.
    There is no question in my mind that the remaining issues that exist between South Sudan and the Sudan will also be resolved in a peaceful manner. UN ولا يوجد لدي أدنى شك في أنه سيتم حل المسائل المتبقية بين جنوب السودان والسودان بطريقة سلمية.
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    I stress, however, that the remaining issues can be resolved. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل.
    All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    However, there has been little further tangible progress, as the remaining issues to be addressed are the thorniest. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم ملموس يذكر بعد ذلك، إذ إن المسائل المتبقية التي يتعين معالجتها هي مسائل شائكة إلى أبعد حد.
    Next week, a Kimberley plenary will be held in Ottawa, Canada, to resolve some remaining issues. UN وفي الأسبوع المقبل، سيعقد المشاركون في عملية كيمبرلي جلسة عامة في أوتاوا، كنــدا، لحل بعض المسائل المتبقية.
    The point was made that the lack of agreement on the remaining issues relating to the scope of the convention was sending a wrong signal to terrorist organizations. UN وذكر أن عدم التوصل الى اتفاق على المسائل المتبقية المتعلقة بنطاق الاتفاقية يعطي التنظيمات الإرهابية إشارة خاطئة.
    My delegation believes that the time has come to take stock of our past discussions and concentrate on the remaining issues. UN يرى وفدي أن الوقت قد حان لتقييم مناقشاتنا السابقة والتركيز على المسائل المتبقية.
    She requested the Chairman to allow the members of the Committee to hold informal consultations with a view to reaching agreement on the remaining issues. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    This was directed at bringing remaining issues in the missile and chemical weapons areas to closure. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى اختتام العمل بشأن المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    The hope was expressed that remaining issues would be dealt with during the inter-sessional period. UN وأعرب عن الأمل في معالجة المسائل المتبقية خلال فترة ما بين الدورتين.
    I stress, however, that the remaining issues can be resolved. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل.
    While phase II will include a review of all remaining issues, not covered under phase I. UN بينما تشمل المرحلة الثانية استعراض جميع القضايا المتبقية غير المشمولة بالمرحلة الأولى.
    While phase II will include a review of all remaining issues, not covered under phase I. UN بينما تشمل المرحلة الثانية استعراض جميع القضايا المتبقية غير المشمولة بالمرحلة الأولى.
    I am pleased to inform you that the remaining issues relating to the fulfilment of all Security Council resolutions resulting from the Lockerbie incident have been resolved. UN يسرني أن أعلمكم بأنه قد تم حل المسائل الباقية المتعلقة بتلبية جميع قرارات مجلس الأمن الناجمة عن حادثة لوكربي.
    We are still prepared to have the boundary demarcated, but we seek the assistance of the international community in resolving the remaining issues. UN ونحن ما زلنا مستعدين لإعادة ترسيم الحدود، لكننا نسعى إلى مساعدة المجتمع الدولي على تسوية المسائل العالقة.
    The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية.
    He urged all delegations to have contacts and hold discussions prior to and at the Working Group of the Sixth Committee in order to resolve the remaining issues concerning the scope of the convention so that the draft convention might be adopted by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وحث الوفود على إجراء اتصالات ومناقشات قبل اجتماع الفريق من أجل حسم المسائل المعلقة بشأن نطاق الاتفاقية لكي تتاح للجمعية العامة إمكانية اعتماد مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والخمسين.
    Progress had been made in addressing the remaining issues that continued to divide the States parties. UN وقال إنه قد أُحرز تقدم في التصدي للقضايا المتبقية التي ما فتئت تفرق بين الدول الأطراف.
    remaining issues, such as accounting for missile propellants, would not be insurmountable if Iraq would cooperate with the Commission and provide the evidence required to complete the process of verification. UN والمسائل المتبقية من قبيل تقديم بيانات عن وقود القذائف لن يصعب التغلب عليها لو تعاون العراق مع اللجنة وقدم اﻷدلة المطلوبة ﻹنجاز عملية التحقق.
    While action on some of the issues has already been completed, thereby contributing to improvement in the procurement process, action on the remaining issues needs to be closely monitored for expeditious completion. UN ورغم أنه تم بالفعل اتخاذ اﻹجراءات فيما يتعلق ببعض المسائل، مما أسهم في تحسين عملية الشراء، فإن هناك حاجة إلى مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بالمسائل المتبقية من أجل إتمامها السريع.
    His delegation would consider carefully the Special Rapporteur's recommendations and take steps to resolve any remaining issues. UN وأضاف أن وفده سوف ينظر بعناية في توصيات المقرر الخاص ويتخذ خطوات من شأنها حل أي مسائل متبقية.
    It also organized a series of informal consultations among the C5 with a view to resolving the remaining issues. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    This forms part of a joint programme of action the Commission has agreed upon with Iraq for resolving remaining issues under the mandate. UN وهذا يشكل جزءا من برنامج عمل مشترك اتفقت عليه اللجنة الخاصة مع العراق لحل ما تبقى من مسائل تدخل ضمن ولايتها.
    Some members had been in favour of elaborating an instrument whose only aim was the punishment of offenders; the remaining issues could be considered at a later time. UN وحبذ بعض اﻷعضاء وضع صك يقتصر هدفه على معاقبة المجرمين ورأوا أن من الممكن النظر في باقي المسائل في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus