"remains of the view" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما زالت ترى
        
    • لا يزال يرى
        
    • لا تزال ترى
        
    • فإنها لا تزال تعتقد
        
    • لاتزال ترى
        
    • ما زالت متمسكة بالرأي القائل
        
    The Advisory Committee remains of the view, however, that there is scope for further refinement of the results-based framework, particularly in terms of strengthening the relationship between indicators of achievement and the relevant performance measures. UN بيد أنَّ اللجنة الاستشارية ما زالت ترى أنَّ ثمة مجالاً لمزيد من التنقيح للإطار القائم على النتائج، لا سيما من حيث تقوية العلاقة بين مؤشّرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    Switzerland, however, remains of the view that the NPT is the only multilateral instrument able to respond to issues of disarmament and nuclear non-proliferation. UN غير أن سويسرا ما زالت ترى أن معاهدة عدم الانتشار هي الأداة المتعددة الأطراف الوحيدة القادرة على الاستجابة لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    With regard to the resolution on the dissemination of information on decolonization, the United Kingdom remains of the view that the obligation that this text places on the Secretariat to publicize decolonization issues represents an unwarranted drain on the scarce resources of the United Nations. UN بالنسبة للقرار المتعلق بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، فإن المملكة المتحدة ما زالت ترى أن الالتزام الذي يفرضه ذلك النص على الأمانة العامة بنشر المعلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار يشكّل استنزافا لا مبرر له للموارد الشحيحة للأمم المتحدة.
    Nevertheless, the Council remains of the view that establishing a code is a matter of great importance that should be addressed as soon as possible. UN لكن المجلس لا يزال يرى أن وضع مدونة مسألة ذات أهمية كبيرة ينبغي معالجتها في أقرب وقت ممكن.
    The Committee therefore remains of the view that it is too early to assess what the ongoing caseload and output of the Dispute Tribunal will be once the system has stabilized. UN ولذلك فإن اللجنة لا تزال ترى أنه من المبكر جدا تقييم ماذا سيكون حجم القضايا الجارية ونواتج محكمة المنازعات بمجرد أن يستقر النظام.
    The Committee, while noting the information provided by the delegation, remains of the view that measures taken to educate the public, law enforcement officials, members of political parties and media professionals on the provisions of the Convention could be strengthened (art. 7). UN 65- ورغم أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد أنه بالإمكان مزيد تعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء الأحزاب السياسية والمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7).
    Notwithstanding that position, the Advisory Committee, while appreciating the difficulties inherent in such a task, remains of the view that some effort could have been made to quantify the benefits which would result from eliminating redundant actions through the introduction of IMIS. UN وعلى الرغم من هذا الموقف، فان اللجنة الاستشارية، مع تفهمها للصعوبات التي تنطوي عليها تلك المهمة، لاتزال ترى أنه كان بالوسع بذل شيء من الجهد لاجراء تقييم كمي للفوائد التــي ستنجــم عـن التخلص من الاجراءات الزائدة عن الحاجة عن طريق استعمال النظام المتكامل.
    116. In addition to the damages arising from the construction of the separation wall, the Special Committee remains of the view that Israel should, in accordance with the principles of international law, grant compensation for damage in the Occupied Palestinian Territory resulting from all other aspects of the occupation that have affected all facets of Palestinian lives. UN 116 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل، بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة ونجم عن جوانب الاحتلال الأخرى التي تمس جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أن ثمة حاجة إلى إجراء استعراض آخر لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110).
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110)
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام. (الفقرة 110)
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراضات لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110)
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements, but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110)
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام. (الفقرة 110)
    The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110)
    However, the Special Rapporteur remains of the view that the culture of reconciliation and consensus-building on major issues of national interest is very weak in Cambodia. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    The Board, however, remains of the view that it is essential that the strategic framework, which sets out the Organization's aims for each biennium, is current and relevant. UN بيد أن المجلس لا يزال يرى أن من الضروري أن يكون الإطار الاستراتيجي الذي يحدد أهداف المنظمة لكل فترة من فترات السنتين إطارا حديثا ووثيق الصلة.
    Recognizing and appreciating the progress to date in implementing the rights and obligations as reflected in the Convention, my delegation remains of the view that more can and must be done to implement fully its provisions to better protect and preserve the marine environment. UN ووفدي، إذ يدرك ويقدّر التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الحقوق والواجبات على النحو الوارد في الاتفاقية، لا يزال يرى أنه من الممكن، بل يجب، بذل المزيد لتنفيذ أحكامها على نحو وافٍ بغية تحسين حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    Nevertheless, the Committee remains of the view that the nature of its work is such that informal networking arrangements can be of only limited benefit and that additional group discussions are necessary if the Council and other bodies are to obtain full value from the Committee and its work. UN ومع هذا، فإن اللجنة لا تزال ترى أن هذه الترتيبات الشبكية غير الرسمية لن تكون إلا محدودة النفع، في ضوء طبيعة عملها، وأن من المتعين أن يجري فريق الخبراء مناقشات إضافية لتمكين المجلس وسائر الهيئات من الاستفادة على نحو كامل من اللجنة وأعمالها.
    While it recognizes the gains realized through the transfer of functions to Entebbe without the redeployment of mission resources, the Committee remains of the view that a quantitative analysis of the budgetary implications would have enabled a more meaningful assessment of the efficiency gains. UN وفي حين تقر اللجنة بالمكاسب المحققة من خلال نقل المهام إلى عنتيبي دون إعادة توزيع موارد البعثة، فهي لا تزال ترى أن من شأن إجراء تحليل كمي للآثار المترتبة في الميزانية أن يتيح إجراء تقييم أكثر جدوى للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    9.3 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. The State party remains of the view that it would have been a disproportionate violation of Irfan Yildirim's rights to arrest and detain him because he had no criminal record and was socially integrated. UN 9-3 وذهبا إلى أن الدولة الطرف لم تتحمل مسؤولية إخفاقات السلطات والمسؤولين، وأنها لا تزال ترى أنه لو تم حبس واحتجاز عرفان يلدريم لكان ذلك انتهاكا غير متناسب لحقوقه اعتبارا لأنه لم يكن له سجل جنائي وأنه كان مندمجا اجتماعيا.
    The Committee, while noting the information provided by the delegation, remains of the view that measures taken to educate the public, law enforcement officials, members of political parties and media professionals on the provisions of the Convention could be strengthened (art. 7). UN 16- وفيما تشير اللجنة إلى المعلومات التي أتاحها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد في إمكانية تعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وأعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7).
    Having taken note of the fact that the Israeli Government allowed some of the deportees to return to their homes, the Committee remains of the view that Israel has yet to implement Security Council resolution 799 (1992) in its entirety. UN وبعد أن أحاطت اللجنة علما بأن الحكومة اﻹسرائيلية سمحت لبعض المبعدين بالعودة إلى ديارهم، فإنها لاتزال ترى أن إسرائيل لم تنفذ قرار مجلس اﻷمن ٧٩٩ )١٩٩٢( بأكمله حتى اﻵن.
    85. In addition to the damages arising from the construction of the separation wall, the Special Committee remains of the view that Israel should, in accordance with the principles of international law, grant compensation for damage in the Occupied Palestinian Territory resulting from other aspects of the occupation which have affected all facets of Palestinian lives. UN 85 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة والناشئ عن جوانب أخرى للاحتلال مست جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus