The intercommunal situation, however, remains tense in these camps also. | UN | لكن الحالة القائمة بين الطائفتين لا تزال متوترة في هذه المخيمات أيضاً. |
The situation in the Kodori valley, however, remains tense. | UN | غير أن الحالة في وادي كودوري لا تزال متوترة. |
Furthermore, the relationship among and between communities in some parts of the northern regions remains tense, particularly among and between the Arab, Tuareg, Peuhl and Songhai communities. | UN | علاوة على ذلك، فإن العلاقة بين المجتمعات المحلية لا تزال متوترة في بعض أجزاء من المناطق الشمالية، ولا سيما بين مجتمعات العرب والطوارق وبوهل وسونغاي. |
The situation around the holy sites of the city, in particular at and around Al-Haram Al-Sharif, remains tense. | UN | والحالة حول المواقع المقدسة في المدينة، وبخاصة في الحرم الشريف وحوله، ما زالت متوترة. |
From our various interactions so far, I wish to report that the situation, though calm, remains tense. | UN | وأود أن أبلغ، من التفاعلات المختلفة حتى الآن، أن الحالة رغم ما يكتنفها من هدوء، ما زالت متوترة. |
Despite these improvements, the situation remains tense in many places. | UN | وبالرغم من أوجه التحسن هذه، فإن الوضع ما زال متوترا في العديد من الأماكن. |
29. The Mogadishu area, in particular, remains tense. | UN | ٢٩ - ظل التوتر سائدا في منطقة مقديشيو بوجه خاص. |
The overall security situation has improved but remains tense. | UN | وتحسنت الحالة الأمنية عموما لكنها ما زالت مشوبة بالتوتر. |
15. Yet the Russian authorities report that the situation in the Chechen Republic remains tense. | UN | 15- بيد أن السلطات الروسية توضح أن الحالة في جمهورية الشيشان لا تزال متوترة. |
Unfortunately, the situation remains tense. | UN | ومن المؤسف أن الحالة لا تزال متوترة. |
In addition, the State party states that, although the level of violence has declined since the election of the interim Government, the situation remains tense. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أنه على الرغم من أن مستوى العنف قد انخفض منذ انتخاب الحكومة المؤقتة، فإن الحالة لا تزال متوترة. |
14. In summary, the overall security situation remains tense. | UN | 14 - خلاصة القول إن الحالة الأمنية عموما لا تزال متوترة. |
18. While the general situation in the conflict zone remains tense and unstable, the situation along the ceasefire line has become relatively calm and incidents involving exchanges of fire have considerably diminished. | UN | ١٨ - رغم أن الحالة العامة في منطقة النزاع لا تزال متوترة وغير مستقرة فقد أصبحت الحالة على امتداد خط وقف إطلاق النار أهدأ نسبيا حيث تضاءل إلى حد كبير عدد الحوادث المشتملة على تبادل إطلاق نيران. |
Deeply concerned at this horrible act, the Government of Georgia deems it necessary to focus the Security Council's attention on the situation which remains tense, within the framework of the United Nations Observer Mission, and believes that the perpetrated terrorist act must be viewed in the context of this situation. | UN | إن حكومة جورجيا إذ يساورها قلق عميق إزاء هذا العمل الفظيع، ترى من الضروري استرعاء انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه الحالة التي لا تزال متوترة داخل منطقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وترى أن العمل اﻹرهابي المرتكب يجب النظر إليه ضمن هذا السياق. |
Unfortunately, the situation in south Lebanon remains tense and unstable and affects progress in reconstruction. | UN | والمؤسف أن الحالة في جنوب لبنان ما زالت متوترة وغير مستقرة وتؤثر في تقدم التعمير. |
Several casualties, including killings, were reported, as the situation remains tense and in great need of our attention in order to avoid further deterioration. | UN | وأُفيد عن حدوث العديد من الإصابات، من بينهم قتلى، بينما الحالة ما زالت متوترة وتتطلب منا قدراً كبيراً من الاهتمام تفادياً لزيادة تدهورها. |
The Security Council adopted a presidential statement in connection with the adoption of the resolution stressing that the situation in the Middle East remains tense (S/PRST/2010/12). | UN | واعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا فيما يتعلق باتخاذ القرار يؤكد أن الحالة في الشرق الأوسط ما زالت متوترة (S/PRST/2010/12). |
The political climate in the country remains tense. | UN | فالمناخ السياسي في البلد ما زال متوترا. |
There was moderate reaction in the Republika Srpska to the detention of General Talic, the Bosnian Serb Army Chief-of-Staff, in Vienna on 24 August, but the political situation there remains tense. | UN | وكان ثمة ردود أفعال معتدلة في جمهورية صربسكا بسبب احتجاز الجنرال تاليتش، رئيس هيئة أركان جيش صرب البوسنة في فيينا في ٢٤ آب/أغسطس، إلا أن الوضع السياسي هناك ما زال متوترا. |
The Mogadishu area, in particular, remains tense. | UN | ٤٢ - فقد ظل التوتر سائدا في منطقة مقديشيو بوجه خاص. |
As indicated, the Mogadishu area in particular remains tense, making movement of personnel and relief supplies difficult and dangerous, while outside Mogadishu banditry and inter-clan fighting continue to plague parts of the countryside. | UN | وكما ذكر فقد ظل التوتر سائدا في منطقة مقديشيو بوجه خاص مما جعل تنقل أفراد العملية ولوازم الاغاثة صعبا وخطرا، بينما يستمر القتال خارج مقديشيو بين العصابات والقبائل في إنزال الكوارث في أجزاء من الريف. |
However, the situation remains tense, with episodes of deadly fighting indicative of its continuing volatility. | UN | بيد أن الحالة تظل مشوبة بالتوتر وتشهد فترات من الصدامات المميتة مما يشير إلى استمرار عدم الاستقرار. |
The situation in Biriwa Chiefdom remains tense. | UN | ولا يزال الوضع متوتراً في مشيخة بيريوا. |