"remains under" - Traduction Anglais en Arabe

    • خاضعا
        
    • خاضعاً
        
    • لا تزال قيد
        
    • لا يزال قيد
        
    • ما زالت قيد
        
    • لا تزال تحت
        
    • لا يزال تحت
        
    • ما زال تحت
        
    • لا يزال يخضع
        
    • يبقى تحت
        
    • ما زال قيد
        
    • يظل قيد
        
    • لايزال موضع
        
    • ما زالت خاضعة
        
    • يزال رهن
        
    Bank Sepah remains under provisional administration under the strict supervision of government-appointed administrators. UN ولا يزال مصرف سيباه خاضعا للإدارة المؤقتة تحت الإشراف الصارم لمديرين معينين من قبل الحكومة.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The details of these issues provided elements for the preparation of a proposal for technical assistance, which remains under consultation with the PA. UN وتضمنت تفاصيل هذه المسائل عناصر ﻹعداد اقتراح للمساعدة التقنية لا يزال قيد التشاور مع السلطة الفلسطينية.
    In addition, the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade (PATB) remains under the training and movement ban imposed in August 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظل لواء شرطة مكافحة اﻹرهاب بجمهورية صربسكا خاضعا لحظر التدريب والتنقل المفروض في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    The Chairman, in the exercise of his or her functions and powers as provided for under rules 19 and 29, remains under the authority of the Commission. UN يظـــل الرئيس، فـي ممارستـــه لوظائفـــــه وسلطاته المنصوص عليها في المادتين 19 و 29، خاضعا لسلطة اللجنة.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference. UN يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference. UN يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference. UN يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
    The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    The Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the committee's authority. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    2. The President in the exercise of his or her functions remains under the authority of the Governing Council. UN يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة.
    The agents searched his house and then took Mr. Al Hassan to the Dammam Security Prison where he allegedly remains under the authority of the General Intelligence service. UN وفتش أفراد الاستخبارات منزله وأخذوه إلى سجن الدمام حيث يُدّعى أنه لا يزل خاضعاً لسلطة مديرية الاستخبارات العامة.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    A Kosovo Albanian juvenile suspect was arrested in connection with the attack and remains under house detention. UN وألقي القبض على أحــد أحــداث ألبــان كوسوفو فيما يتصل بالاعتداء وهو لا يزال قيد الإقامة الجبرية.
    Although the plan remains under evaluation and discussions are ongoing among the parties concerned, the initiative represents an important confidence-building measure that could serve to increase coordination and improve the efficacy of crisis management. UN ورغم أن الخطة ما زالت قيد التقييم وما زال النقاش دائرا بين الأطراف المعنية، تشكل المبادرة تدبيرا هاما لبناء الثقة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التنسيق وتحسين فعالية إدارة الأزمات.
    These attacks are carried out on the territory of the occupied State of Palestine and occur essentially in area C, which remains under full Israeli control. UN وتنفَّذ هذه الاعتداءات على أرض دولة فلسطين المحتلة وتحدث أساسا في المنطقة جيم، التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية الكاملة.
    Osher, who dreamed of becoming a soccer player, does not yet know that he has lost one of his legs. He remains under total sedation so he does not suffer from the severe pain. UN وعُشير، الذي كان حلمه أن يصبح لاعب كرة قدم، لا يعلم بعد أنه فقد إحدى ساقيه، ذلك أنه لا يزال تحت تأثير المسكّنات الكلية كي لا يعاني من الألم الشديد.
    The Committee appreciates that the State party is not in a position to ensure that the provisions of the Covenant are effectively applied and respected throughout the territory, since the authorities have no access to the southern part of the country, which remains under Israeli occupation. UN وتقدﱢر اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بضمان تطبيق ومراعاة أحكام العهد على نحو فعال في جميع أرجاء اﻹقليم، نظرا إلى أن السلطات لا تستطيع الوصول إلى الجزء الجنوبي من البلد، الذي ما زال تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Posada also remains under investigation for past activities. UN كما أن بوسادا لا يزال يخضع للتحقيق بشأن أنشطة سابقة.
    My friend asks you to understand that he remains under loyal oath to the man up north. Open Subtitles صديقى يطلب منك أن تتفهم بأنه يبقى تحت القسم الوفى . إلى الرجل الذى فى الشمال
    A proposal prepared with support from the World Bank remains under review and consideration. UN وثمة اقتراح أعد بدعم من البنك الدولي ما زال قيد الاستعراض والبحث.
    For that reason, a disappearance remains under active consideration by the Working Group until the case is clarified. UN ولذلك فإن الاختفاء يظل قيد نظر الفريق العامل فعلياً إلى أن يتم توضيح الحالة.
    This trend, however, remains under challenge as a result of both policy and operational constraints which need to be addressed aggressively if the road haulage industry is to maintain its competitive edge over other modes of transit transport. UN بيد أن هذا الاتجاه لايزال موضع تحد نتيجة لكل من قيود السياسة العامة والقيود التشغيلية التي يلزم معالجتها بصورة حاسمة إذا أريد لصناعة النقل البري أن تحتفظ بميزتها التنافسية على وسائط النقل العابر اﻷخرى.
    Thus, the sovereign territory of Lebanon remains under the illegal military occupation of Israel and subject to incessant military operations, in violation of the fundamental principles of international law. UN وهكذا فإن اﻷراضي التي تخضع للسيادة اللبنانية ما زالت خاضعة للاحتلال العسكري غير المشروع من جانب إسرائيل وتتعرض لعمليات عسكرية لا تتوقف، في انتهاك للمبادئ اﻷساسيــة للقانون الدولــي.
    In spite of this, Mr. Linares Amundaray was arrested and remains under arrest. UN بيد أنه قد أُلقي القبض عليه ولا يزال رهن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus