"remains unresolved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال دون حل
        
    • لا تزال من دون حل
        
    • لا تزال بلا حل
        
    • باقية دون حل
        
    • تبقى دون حل
        
    • لم تتم بعد تسوية
        
    • لم تحل بعد
        
    • لم تُحل بعد
        
    • لم تسو بعد
        
    • ما زالت بلا حل
        
    • ما زالت دون حل
        
    • ظلت بدون حل
        
    • تنتظر الحل
        
    • لا يبت
        
    However, to date the matter remains unresolved. UN غير أن هذه المسألة لا تزال دون حل حتى اليوم.
    First, I would remind this world body that the Western Sahara problem remains unresolved. UN أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    The members of the Security Council note with concern that the question of processing of the authentication documents for the arrival of goods in Iraq remains unresolved. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الأمن مع القلق أن مسألة تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بوصول السلع إلى العراق لا تزال من دون حل.
    The Palestinian question remains unresolved and a source of great instability and violence. UN والقضية الفلسطينية لا تزال بلا حل وتشكل مصدرا كبيرا لعدم الاستقرار والعنف.
    We also note that the case of Syria's safeguards noncompliance remains unresolved. UN ونلاحظ أيضا أن حالة عدم امتثال سوريا لاتفاق الضمانات لا تزال دون حل.
    However, the issue of the venue for the negotiations remains unresolved, thus threatening to interrupt the peace process. UN بيد أن مسألة مكان انعقاد المفاوضات لا تزال دون حل مما يهدد بتوقف عملية السلام.
    Finally, let me say that we are disappointed that the issue of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament remains unresolved despite the significant amount of energy and creativity that has been put into finding a solution to this issue. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أقول إننا نشعر بخيبة أمل ﻷن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال دون حل رغم القدر الهائل من الطاقة واﻹبداع الذي وضع ﻹيجاد حل لهذه المسألة.
    Unfortunately, the pressing issue of effective measures to prevent disability, to facilitate rehabilitation and, particularly, to fully integrate disabled persons into society remains unresolved; and in many circumstances, when resources for social UN ومما يؤسف له، أن المسألة الملحة المتعلقة باتخاذ تدابير فعالة لمنع العجز وتيسير التأهيل والقيام، بوجه خاص، بإدماج المعوقين إدماجا كاملا في المجتمع لا تزال دون حل.
    It is extremely deplorable that the situation in Syria remains unresolved as of this date despite all the efforts undertaken by the international community, including the economic sanctions imposed by a number of countries. UN ومن المؤسف جدا أن الحالة في سوريا لا تزال دون حل حتى الآن على الرغم من كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها عدد من البلدان.
    However, the conflict between Ethiopia and Eritrea and the conflict in Darfur, Sudan, still prevail, while the issue of Western Sahara's self-determination remains unresolved. UN بيد أن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا والصراع الدائر في دارفور، في السودان، لا يزالان متأججين، في حين أن قضية تقرير مصير الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    The continuation of the current situation is unacceptable. There can never be peace and security in the Middle East as long as the question of Palestine remains unresolved. UN إن استمرار الوضع على ما هو عليه أمر غير مقبول، ولا يمكن أن يتحقق السلام أو الأمن في الشرق الأوسط ما دامت قضية فلسطين لا تزال من دون حل.
    Yet another problem, which should be qualified, as a matter of fact, as cultural genocide -- the issue of banning instruction in the Georgian language in Gali schools -- remains unresolved. UN وهناك مشكلة أخرى ينبغي أن توصف، في حقيقة الأمر، بأنها عملية إبادة ثقافية - ألا وهي حظر التدريس باللغة الجورجية في مدارس غالي - وهي مشكلة لا تزال من دون حل.
    I deeply regret that the Cyprus problem remains unresolved. UN إني آسف بالغ الأسف لأن مشكلة قبرص لا تزال بلا حل.
    37. The assassination of several FMLN leaders also remains unresolved. UN ٣٧ - وما زالت مشكلة اغتيال العديد من قواد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باقية دون حل.
    E. Forestry 126. The Liberian forestry sector remains in disarray as the ongoing issues related to the illegal allocation of forest resources through the misuse of private use permits remains unresolved. UN 126 - ما زال قطاع الغابات في ليبريا يعاني من الفوضى حيث أن المشاكل المستمرة المتصلة بالتوزيع غير القانوني لموارد الغابات في ليبريا بإساءة استخدام تراخيص الاستغلال الخاص تبقى دون حل.
    In the FCCC context the question of the composition of the standing committee proposed to be created under article 13 remains unresolved. UN وفيما يخص الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة 13.
    While UNFICYP, with the assistance of the Mine Action Service, took steps to contain the danger, the issue remains unresolved. UN ورغم أن قوة الأمم المتحدة اتخذت خطوات لاحتواء الخطر، بمساعدة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، فإن تلك المشكلة لم تحل بعد.
    However, the critical issue of sharing Ganges waters remains unresolved. UN غير أن المسألة الهامة المتمثلة بتقاسم مياه نهر الكانج لم تُحل بعد.
    The issue of reimbursement of port and related charges to the Agency by Israel remains unresolved. UN وفيما يتعلق بمسألة استرداد الأونروا لرسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم من إسرائيل فإنها هي الأخرى لم تسو بعد.
    Progress has been made in some areas but the question of citizenship for the Muslim population remains unresolved. UN وحُقق تقدم في بعض المجالات لكن مسألة منح الجنسية للسكان المسلمين ما زالت بلا حل.
    The crucial question of the mode of financing the operations of the Tribunal still remains unresolved. UN إن المسألة الحاسمة، مسألة طريقة تمويل عمليات المحكمة ما زالت دون حل.
    However, the issue of Nagorny Karabakh — the first to emerge in Europe after the collapse of the Berlin Wall — remains unresolved. UN ولكن مسألة ناغورني كاراباخ، وهي أول مشكلة تظهر في أوروبا بعد إنهيار حائط برلين، ظلت بدون حل.
    This issue remains unresolved, as more than one standard deals with principles on deferred settlements, and different preparers interpret the requirements differently. UN وهي مسألة لا تزال تنتظر الحل حيث إن هناك أكثر من معيار يتناول المبادئ المتعلقة بالتسويات المؤجلة، ويختلف تفسير المتطلبات باختلاف المعدِّين.
    The Committee does this to a certain extent, but could formalize the practice so that, particularly when a submission remains unresolved for more than a few weeks, the submitting State receives regular confirmation that it remains under consideration. UN وتقوم اللجنة بذلك إلى حد معين، لكنها تستطيع أن تضفي الطابع الرسمي على هذه الممارسة، بأن تقوم، خاصة عندما لا يبت في الطلب لمدة تزيد على بضعة أسابيع، بموافاة الدول التي تقدم طلبا بالتأكيد المعتاد بأن الطلب لا يزال قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus