"remand detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز المؤقت
        
    • الاحتجاز رهن التحقيق
        
    • بالاحتجاز الاحتياطي
        
    • ذمة التحقيق
        
    The head of the Law Enforcement Bodies Department also said sometimes, especially for remote police stations, time is needed to organize transportation to one of the few remand detention centres which currently exist in the country. UN وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس أيضا إنه، في بعض الحالات، يلزم وقت لتنظيم نقل المعتقلين من مراكز الشرطة البعيدة إلى مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي توجد حاليا في الأرياف.
    The Land acts on the execution of remand detention also provide that remand detainees may have visitors. UN وتنص قوانين الولاية بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي أيضاً على أنه يجوز للمحتجزين احتياطياً أن يستقبلوا زواراً.
    The execution of remand detention in accordance with the rules set out in section 119 StPO is governed by the Land acts on the execution of remand detention. UN ويُنظَّم تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي بموجب قوانين الولايات بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي، وفقاً للقواعد المبينة في الفرع 119 من القانون الجنائي.
    The same principle applied to remand detention. UN وينطبق المبدأ ذاته على الاحتجاز المؤقت.
    The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    In the case of certain particularly serious crimes, such as murder or genocide, section 112 (3) StPO allows remand detention to be ordered without grounds for arrest having to be positively determined. UN وفي حالة بعض الجرائم الجسيمة، من قبيل القتل أو الإبادة الجماعية، يتيح الفرع 112(3) من القانون الجنائي الأمر بالاحتجاز الاحتياطي دون الحاجة إلى تحديد أسباب الاعتقال يقيناً.
    Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    The Land ministries may therefore inspect the prisons within their remit at any time in order to ensure adherence to the law on the execution of remand detention and criminal sentences. UN ويجوز لوزارات الولاية أن تتفقد السجون في إطار اختصاصها في أي وقت بغية التحقق من امتثالها للقانون بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي والعقوبات الجنائية.
    In addition, the Land acts on the execution of remand detention provide that the prisoner must be released from remand detention when the court or public prosecution office orders a release. UN وفضلاً عن ذلك، تنص قوانين الولايات بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي على ضرورة الإفراج عن السجين من الاحتجاز الاحتياطي عندما تأمر المحكمة أو مكتب الادعاء العام بالإفراج عنه.
    The Committee had been informed that remand detention in police custody was a problem in Finland, and that the Deputy Ombudsman had begun an inquiry into the deaths of people held in police cells. UN وقال إن اللجنة أُبلغت بأن الاحتجاز الاحتياطي في مخفر الشرطة أمر إشكالي في فنلندا وأن نائب أمين المظالم باشر التحقيق في وفاة أشخاص كانوا محتجزين في زنزانات مخافر الشرطة.
    In Germany, although authority for prisons and the execution of remand detention had been transferred from the federal level to the state level in 2006, the Federal Constitutional Court had established strict standards for appropriate regulations and measures for young people in custody. UN وفي ألمانيا، وعلى الرغم من تحويل سلطة الإشراف على السجون وتنفيذ الاحتجاز الاحتياطي من المستوى الاتحادي إلى مستوى المقاطعات في عام 2006، وضعت المحكمة الدستورية الاتحادية معايير دقيقة لوضع لوائح وتدابير مناسبة تخص الشباب المحتجزين.
    151. For several years both the Parliamentary Ombudsman and the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) have called attention to the excessive use of remand detention in police establishments. UN 151- وقد دأب أمين المظالم البرلماني واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة على توجيه الاهتمام إلى الإسراف في اللجوء إلى الاحتجاز الاحتياطي في مرافق الشرطة.
    Such notification is also required if remand detention is extended (section 114c (2) StPO). UN ويلزم الإخطار أيضاً في حالة تمديد الاحتجاز الاحتياطي (الفرع 114(ج)(2) من القانون الجنائي).
    However, the participation of defence counsel is always mandatory in cases where the accused has been placed in remand detention (section 140 (1) no. 4 StPO). UN بيد أن مشاركة المحامي تكون دوماً إلزامية في الحالات التي يوضع فيها المتهم رهن الاحتجاز الاحتياطي (الفرع 140(1) رقم 4 من القانون الجنائي).
    On the basis of the matters discussed, the Working Group makes recommendations aimed at both preventing arbitrary detention in the context of the international transfer of detainees and reducing the duration of remand detention. UN وعلى أساس ما نوقش من المواضيع، يقدم الفريق العامل توصيات ترمي إلى منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي وتخفيض مدة الاحتجاز المؤقت.
    73. No data are collected on the maximum or average duration of remand detention. UN 7372- ولم تُجمع بيانات عن الحد الأقصى أو المتوسط لمدة الاحتجاز المؤقت.
    (d) Effective remedies to ensure compliance with limits on the duration of remand detention should be put in place. UN (د) ينبغي إتاحة سبل انتصاف فعّالة لضمان الامتثال للحدود المفروضة على مدة الاحتجاز المؤقت.
    The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    23. The Committee remains concerned by the excessive length of police custody and remand detention which leads to persons being held for lengthy, sometimes indefinite periods (arts. 9 and 10). UN 23- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى احتجاز الموقوفين فترات طويلة وأحياناً غير محدودة (المادتان 9 و10).
    The investigating judge who orders remand detention decides whether visits to the accused in prison are to be monitored (section 119 StPO). UN ويقرر قاضي التحقيق الذي أمر بالاحتجاز الاحتياطي ما إذا كانت الزيارات المجراة إلى المتهم في السجن ستخضع للمراقبة (الفرع 119 من القانون الجنائي).
    14. Accordingly, to issue a ruling for remand detention in serious offences three judges review the case: inspector judge issuing the remand order, the prosecutor that agrees and the presiding judge reviewing the appeal. UN 14- وبناءً عليه، ولكي يصدر أمر بالاحتجاز الاحتياطي في الجرائم الخطيرة يقوم ثلاثة قضاة باستعراض القضية: قاضي التفتيش الذي يصدر أمر الاحتجاز الاحتياطي والمدعي العام الذي يوافق عليه ورئيس المحكمة الذي يقوم باستعراض الاستئناف.
    Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus