"remedies available to them" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف المتاحة لهم
        
    • بسبل الانتصاف المتاحة لهم
        
    • الانتصاف المتاحة لهن
        
    • وسائل الانتصاف المتاحة لهم
        
    • بسبل الانتصاف المتاحة لها
        
    2.19 The authors further contend that the remedies available to them were, and continue to be ineffective, offering no reasonable prospect of redress. UN 2-19 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن سبل الانتصاف المتاحة لهم كانت ولا تزال غير فعَّالة ولا تتيح أي فرصة معقولة للانتصاف().
    In particular, asylum seekers may be unaware of the legal rights and remedies available to them or may be reluctant to report hate crimes because they lack trust in the authorities or fear that their irregular status will cause them to be detained or deported. UN وربما يكون طالبو اللجوء على وجه الخصوص غير واعين بحقوقهم القانونية أو سبل الانتصاف المتاحة لهم أو ربما يترددون في الإبلاغ عن جرائم الكراهية لأنهم يفتقرون إلى الثقة في السلطات أو يخشون أن يؤدي وضعهم غير القانوني إلى احتجازهم أو ترحيلهم.
    with a mandate to assess the means available to other persons working for the United Nations and to look into possibilities to improve the remedies available to them through UN مع التكليف بإجراء تقييم للوسائل المتاحة لسائر الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة، وباستطلاع إمكانيات تحسين سبل الانتصاف المتاحة لهم من خلال
    Wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. UN وينبغي توعية اﻷطفال، كلما كان ذلك ممكنا، بسبل الانتصاف المتاحة لهم.
    The Committee notes as well that information on these matters is not systematically maintained, that women have a low awareness of their rights and the remedies available to them, and that complaints are not being adequately dealt with. UN كما تلاحظ اللجنة عدم مواصلة تقديم المعلومات المتعلقة بهذه المسائل بصورة منتظمة، وانخفاض مستوى وعي النساء بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لهن وعدم معالجة الشكاوى معالجة كافية.
    However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    527. While noting that national legislation provides for sanctions for acts of discrimination based on sex and remedies for violations of the rights to nondiscrimination and equality, the Committee is concerned that women may not be aware of, or do not have easy access to, the remedies available to them in case of violation of their rights. UN 527- وبينما تلاحظ اللجنة أن التشريع الوطني ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي أفعال التمييز بسبب الجنس، وعلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات الحق في عدم التمييز والحق في المساواة، يساورها القلق لأن المرأة قد تكون على غير علم بسبل الانتصاف المتاحة لها في حالة انتهاك حقوقها أو قد يتعذر عليها الوصول إلى تلك السبل.
    with a mandate to assess the means available to other persons working for the United Nations and to look into possibilities to improve the remedies available to them through: UN تكون مكلفة بإجراء تقييم للوسائل المتاحة لسائر الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة، وباستطلاع إمكانيات تحسين سبل الانتصاف المتاحة لهم من خلال:
    The Committee recommends that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقاً لذلك بتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين.
    Was there a central mechanism for monitoring the implementation of the various anti-domestic violence programmes? Information on the suits filed against perpetrators of domestic violence, the legal assistance provided to victims and the remedies available to them would be welcome. UN فهل هناك آلية مركزية لمتابعة تنفيذ البرامج المختلفة لمكافحة العنف المنزلي؟ إن أي معلومات بشأن الملاحقات القضائية لمرتكبي أفعال العنف المنزلي وبشأن المساعدة القضائية المقدمة إلى الضحايا وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لهم مرحَّب بها.
    The Committee was pleased that individuals may submit appeals directly to the Constitutional Court, which could additionally strengthen the remedies available to them. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتمكين الأفراد من تقديم تظلماتهم إلى المحكمة الدستورية مباشرة، مما من شأنه أن يعزز سبل الانتصاف المتاحة لهم(14).
    114.92. Make more accessible and transparent the procedures for granting of residence permits by clarifying the criteria for awarding status, giving reasons for refusal, and improving the information given to foreigners on the remedies available to them (France); UN 114-92- بذل المزيد من الجهود بما يكفل تيسير الوصول إلى الإجراءات المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة وشفافيتها عن طريق توضيح معايير منحها، وتوفير أسباب الرفض، وتحسين المعلومات المقدمة إلى الأجانب عن سبل الانتصاف المتاحة لهم (فرنسا)؛
    She asked whether detainees were informed of the remedies available to them in cases of torture or ill-treatment, apart from the right to lodge a complaint with the appropriate authority. UN وتساءلت عما إذا كان يتم إعلام المحتجزين بسبل الانتصاف المتاحة لهم في حالات التعذيب أو سوء المعاملة، إلى جانب الحق في تقديم شكوى إلى السلطة المختصة.
    (a) To undertake an information and sensitization campaign to inform the Roma of the remedies available to them beyond the boundaries of the States in which they live; UN (أ) تنظيم حملة إعلام وتوعية لتعريف الروما بسبل الانتصاف المتاحة لهم خارج حدود الدول التي يعيشون فيها؛
    Receive, consider and, as appropriate, hear the authors of petitions and complaints on issues related to human rights and fundamental freedoms and, as appropriate transfer them to the competent authorities; inform the authors of petitions and complaints of the remedies available to them; report to the President in this regard UN قبول العرائض والشّكايات حول المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسيّة والنظر فيها والاستماع عند الاقتضاء إلى أصحابها وإحالتها إلى أيّة سلطة أخرى مختصّة للتعهّد وإعلام أصحاب العرائض والشّكايات بسبل الانتصاف المتاحة لهم وترفع تقارير في شأنها إلى رئيس الجمهوريّة.
    38. The extent of violence against women, services targeted at victims of violence, rehabilitation of victims and legal remedies available to them are discussed in reply to the Committee's suggestion and recommendation E 30. UN 38- ترد مناقشة المسائل التي تتعلق بمدى العنف الذي يمارس على النساء والخدمات التي تقدم إلى ضحايا العنف وإعادة الاعتبار إليهن وسبل الانتصاف المتاحة لهن في الرد على اقتراح وتوصية اللجنة " هاء -30 " .
    The Committee also recommends that all possible measures be taken to ensure that foreigners who are covered by that Act are informed in a language they understand of the remedies available to them and are assisted by counsel. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    The Committee also recommends that all possible measures should be taken to ensure that foreigners who are covered by this Act are informed in a language they understand of the remedies available to them and are assisted by counsel. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    15. While noting that national legislation provides for sanctions for acts of discrimination based on sex and remedies for violations of the rights to non-discrimination and equality, the Committee is concerned that women may not be aware of, or do not have easy access to, the remedies available to them in case of violation of their rights. UN 15 - وبينما تلاحظ اللجنة أن التشريع الوطني ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي أفعال التمييز بسبب الجنس، وعلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات الحق في عدم التمييز والحق في المساواة، يساورها القلق لأن المرأة قد تكون على غير علم بسبل الانتصاف المتاحة لها في حالة انتهاك حقوقها أو قد يتعذر عليها الوصول إلى تلك السبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus