"remedies for" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف
        
    • الانتصاف من
        
    • وسائل الانتصاف
        
    • الانتصاف في حالة
        
    • الانتصاف المتاحة
        
    • التظلم من
        
    • لسُبل الانتصاف
        
    • سبل التظلم
        
    • وسائل انتصاف
        
    • علاجات
        
    • الانتصاف فيما يتعلق
        
    • للانتصاف فيما يتعلق
        
    • تعويضات عن
        
    • العلاجات
        
    Providing remedies for breaches of children's rights UN توفير سبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. UN كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية.
    Providing remedies for breaches of children's rights UN تقديم سبل انتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    Providing remedies for breaches of children's rights UN تقديم سبل انتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    Providing remedies for breaches of children's rights UN توفير سبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    Providing remedies for breaches of children's rights UN توفير سبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    Providing remedies for breaches of children's rights UN توفير سبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. UN ويؤكِّد صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في إبعاده غير فعَّالة ولا جدوى منها.
    States also have a duty to end impunity for perpetrators of violence against individuals who have sought to cooperate with the United Nations and to provide remedies for victims. UN ويقع على عاتق الدول أيضا واجب وضع حد لإفلات مرتكبي العنف ضد الأفراد الذين سعوا إلى التعاون مع الأمم المتحدة من العقاب، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Such abuses could thus go unchecked until the very end of the arbitral process, at which point remedies for such abuses may have become more difficult or complicated. UN وبذلك، يمكن أن تظل هذه التجاوزات دون ضابط حتى نهاية إجراءات التحكيم، وعندئذ قد تصبح سبل الانتصاف من هذه التجاوزات أكثر صعوبة أو أكثر تعقّدا.
    Such controls might encompass the process of authorizing special powers and the remedies for people claiming abuse of these powers. UN وقد تشمل عمليات مراقبة من هذا القبيل منح صلاحيات خاصة وتوفير سبل انتصاف للأشخاص الذين يدّعون سوء استغلال تلك الصلاحيات.
    It was also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities. UN وخالجها القلق أيضاً إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرّضوا لأعمال عنف أو لمضايقات من جانب الشرطة أو غيرها من السلطات.
    The Working Group also looked at the issue of access to effective remedies for the victims of violations. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في مسألة إتاحة سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات.
    This internal and external accountability system will ensure that there are effective remedies for individuals, with meaningful access to redress mechanisms. UN وسيضمن هذا النظام للمساءلة الداخلية والخارجية إتاحة سبل انتصاف فعالة للأفراد، مع إمكانية الوصول المجدي إلى آليات إصلاح الضرر.
    Special remedies for redress for women to pursue their rights UN ' 5` سبل انتصاف خاصة للنساء لإعمال حقوقهن
    remedies for such violation are also expressly provided in various laws specifically relating to fundamental rights. UN ويرد النص صراحة على وسائل الانتصاف من أي انتهاك من هذا القبيل في مختلف القوانين التي تتصل بالتحديد بالحقوق الأساسية
    Children's special and dependent status creates real difficulties for them in pursuing remedies for breaches of their rights. UN وإن الأطفال، بحكم وضعهم الخاص واعتمادهم على غيرهم، يواجهون صعوبات حقيقية للمضي قدماً في سبل التظلم من انتهاك حقوقهم.
    D.2.1 A State party should deal specifically with every article in Parts I, II and III of the Covenant; legal norms should be described, but that is not sufficient: the factual situation and the practical availability, effect and implementation of remedies for violation of Covenant rights should be explained and exemplified. UN دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والتوفر العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل.
    It is stated that there are no effective civil or administrative remedies for racial discrimination available under Slovak law. UN ويذكر أنه لا توجد وسائل انتصاف مدنية أو إدارية فعالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري بموجب القانون السلوفاكي.
    The poor empowered to seek remedies for injustices consistent with int'l HR norms UN التمكين للفقراء من أجل البحث عن علاجات لأوجه الظلم تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    The National Human Rights Commission is also providing remedies for civil rights violations and discrimination against migrant women and their children, as well as policy recommendations to the government. UN وتقوم أيضا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق المدنية والتمييز ضد المهاجرات وأطفالهن، فضلا عن تقديم توصيات للحكومة فيما يتعلق بالسياسات.
    Furthermore, it should be provided with adequate human and financial resources, deal with complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner and provide remedies for violations of their rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُزوَّد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن يعالج الشكاوى الواردة من الأطفال بطريقة تراعي مشاعرهم وتتسم بالسرعة وأن يوفر سبلاً للانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل التي تنص عليها الاتفاقية.
    As a result, they are often left without the effective means to challenge and obtain remedies for violations of their human rights. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يُتركون دون وسائل فعالة للاعتراض على انتهاك حقوقهم الإنسانية والحصول على تعويضات عن ذلك.
    It is therefore unfortunate that that worthy objective was hijacked in a misguided bid to widen the ban to include important research that holds the potential to discover effective remedies for hitherto incurable ailments. UN وبالتالي، من المؤسف أن هذا الهدف القيم قد اختطف في محاولة مضللة لتوسيع الحظر بحيث يشمل البحوث الهامة التي تحظى بإمكانية اكتشاف العلاجات الفعالة للأمراض التي لا يمكن علاجها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus